句子
在那个兵戈扰攘的年代,人们生活在恐惧之中。
意思

最后更新时间:2024-08-12 06:12:02

语法结构分析

句子:“在那个兵戈扰攘的年代,人们生活在恐惧之中。”

  • 主语:人们
  • 谓语:生活在
  • 宾语:恐惧之中
  • 状语:在那个兵戈扰攘的年代

这是一个陈述句,时态为现在时,描述的是一个过去的状态。

词汇学*

  • 兵戈扰攘:形容战争频繁,社会动荡不安。
  • 年代:指特定的历史时期。
  • 人们:泛指多数人。
  • 生活:指日常的生存状态。
  • 恐惧:害怕、不安的情绪。
  • 之中:表示在其中。

语境理解

这个句子描述了一个战争频繁、社会动荡的时期,人们在这种环境下生活在恐惧之中。这种描述通常用于历史小说、战争题材的作品或者对历史**的反思。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述历史**的影响,或者用于讨论战争对普通人的生活造成的负面影响。它传达了一种对和平的渴望和对战争的批判。

书写与表达

  • 同义表达:在那个战乱频发的时代,民众生活在深深的忧虑之中。
  • 反义表达:在那个和平繁荣的年代,人们享受着安宁与幸福。

文化与*俗

  • 兵戈扰攘:这个成语反映了**传统文化中对战争的负面看法。
  • 恐惧:在许多文化中,恐惧是战争和动荡的常见后果。

英/日/德文翻译

  • 英文:In that era of turmoil and strife, people lived in fear.
  • 日文:あの戦乱の時代には、人々は恐怖の中で生きていた。
  • 德文:In jenem Zeitalter des Chaos und der Kämpfe lebten die Menschen in Angst.

翻译解读

  • 英文:强调了“era of turmoil and strife”,直接翻译了“兵戈扰攘”的含义。
  • 日文:使用了“戦乱の時代”来表达“兵戈扰攘的年代”,并且“恐怖の中で生きていた”准确传达了“生活在恐惧之中”的意思。
  • 德文:“Zeitalter des Chaos und der Kämpfe”和“in Angst”分别对应了原文的“兵戈扰攘的年代”和“生活在恐惧之中”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论历史、战争、社会动荡的文本中,强调了战争对普通人生活的负面影响。在不同的文化和社会背景下,人们对战争和恐惧的感受可能有所不同,但普遍认同战争带来的破坏和恐惧是人类共同的苦难。

相关成语

1. 【兵戈扰攘】兵戈:武器,指战争;扰攘:纷乱。形容战争时期社会秩序的动荡混乱。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【兵戈扰攘】 兵戈:武器,指战争;扰攘:纷乱。形容战争时期社会秩序的动荡混乱。

3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

4. 【恐惧】 惊慌害怕:~不安。

5. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。