最后更新时间:2024-08-10 23:17:22
语法结构分析
句子:“尽管他是俗手伶工,但他对角色的理解和表现却常常出人意料地好。”
- 主语:他
- 谓语:是、理解、表现
- 宾语:俗手伶工、角色
- 状语:尽管、常常、出人意料地
句子结构为复合句,包含一个让步状语从句(尽管他是俗手伶工)和一个主句(但他对角色的理解和表现却常常出人意料地好)。时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 俗手伶工:指技艺不精湛的演员或工匠。
- 角色:戏剧、电影等中的虚构人物。
- 理解:对某事物的认识和把握。
- 表现:在特定情境下的行为或展示。
- 出人意料:超出人们的预期。
语境理解
句子在特定情境中表达了对某人技艺的意外赞赏。尽管他在技艺上可能不被看好,但他在角色理解和表现上却有出色的表现。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表扬某人在不被看好的情况下依然有出色的表现。礼貌用语体现在对对方的肯定和赞赏。
书写与表达
尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 虽然他技艺平平,但在角色理解和表现上却常常令人惊喜。
- 尽管他的技艺不被看好,但他对角色的把握和表现却常常超出预期。
文化与*俗
句子中“俗手伶工”可能蕴含了对传统技艺的尊重和对技艺不精湛者的宽容。在**文化中,对技艺的评价往往包含了对个人努力和才华的认可。
英/日/德文翻译
英文翻译:Although he is a mediocre performer, his understanding and portrayal of roles are often surprisingly good.
日文翻译:彼は平凡な演技者であるにもかかわらず、役への理解と表現はしばしば驚くほど良い。
德文翻译:Obwohl er ein mittelmäßiger Darsteller ist, ist sein Verständnis und seine Darstellung von Rollen oft überraschend gut.
翻译解读
- 英文:使用“mediocre performer”来表达“俗手伶工”,强调技艺平平但角色理解和表现出色。
- 日文:使用“平凡な演技者”来表达“俗手伶工”,强调技艺平凡但角色理解和表现出色。
- 德文:使用“mittelmäßiger Darsteller”来表达“俗手伶工”,强调技艺平平但角色理解和表现出色。
上下文和语境分析
句子可能在讨论戏剧、电影或表演艺术时使用,强调即使在技艺不被看好的情况下,个人对角色的理解和表现依然可以非常出色。这种表达方式体现了对个人才华和努力的认可。
1. 【俗手伶工】 伶:旧时指唱戏的人。指平凡的乐工。
3. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。
4. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。
5. 【理解】 懂;了解互相~ㄧ加深~ㄧ你的意思我完全 ~。
6. 【表现】 显露出来表现得很勇└遥良好表现|故意表现。
7. 【角色】 戏剧或电影、电视中,演员扮演的剧中人物; 比喻生活中某种类型的人物。