句子
在辩论赛中,选手们全神灌注地准备每一个论点,力求说服对手。
意思
最后更新时间:2024-08-12 02:51:28
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,选手们全神灌注地准备每一个论点,力求说服对手。”
- 主语:选手们
- 谓语:准备、力求
- 宾语:每一个论点、说服对手
- 状语:在辩论赛中、全神灌注地
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 全神灌注:形容非常专注,全力以赴。
- 论点:在辩论中提出的观点或主张。
- 力求:尽力追求,努力达到。
- 说服:通过论证使对方相信或接受。
语境理解
- 句子描述的是辩论赛中的情景,选手们非常专注地准备每个论点,目的是为了说服对手。
- 文化背景中,辩论赛是一种常见的学术或社会活动,强调逻辑思维和表达能力。
语用学研究
- 句子在实际交流中用于描述辩论赛的准备过程,强调选手的专注和努力。
- 礼貌用语在此句中不明显,但“力求说服对手”隐含了一种尊重对手和比赛的语气。
书写与表达
- 可以改写为:“选手们在辩论赛中全力以赴地准备每个论点,旨在说服对方。”
- 或者:“在辩论赛中,选手们专注地准备每一个论点,希望说服他们的对手。”
文化与习俗
- 辩论赛在许多文化中都是一种重要的学术和社交活动,强调逻辑、说服力和公共演讲技巧。
- 相关的成语或典故可能包括“唇枪舌剑”、“言辞犀利”等,都与辩论和说服有关。
英/日/德文翻译
- 英文:In a debate competition, the contestants are fully focused on preparing each argument, striving to convince their opponents.
- 日文:ディベートコンペでは、選手たちは各論点を念入りに準備し、相手を説得しようと努力しています。
- 德文:In einem Debattenwettbewerb sind die Teilnehmer voll und ganz auf die Vorbereitung jedes Arguments fokussiert und bemühen sich, ihre Gegner zu überzeugen.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了选手的专注和努力。
- 日文翻译使用了“念入りに”来表达“全神灌注地”,“努力しています”来表达“力求”。
- 德文翻译使用了“voll und ganz”来表达“全神灌注”,“bemühen sich”来表达“力求”。
上下文和语境分析
- 句子上下文可能是在讨论辩论赛的准备过程,或者是描述选手们的态度和策略。
- 语境中,辩论赛是一种竞技活动,强调逻辑和说服力,选手们的准备和努力是成功的关键。
相关成语
相关词