最后更新时间:2024-08-15 21:29:39
语法结构分析
句子“天下滔滔,信息爆炸的时代,我们需要学会筛选有价值的信息。”是一个陈述句,表达了作者的观点和建议。
- 主语:“我们”,指代说话者和听话者,即所有人。
- 谓语:“需要学会”,表示一种必要性和建议。
- 宾语:“筛选有价值的信息”,指明需要学习的具体内容。
句子的时态是现在时,强调当前的必要性。语态是主动语态,表明主语是动作的执行者。
词汇学习
- 天下滔滔:形容世界或社会上的事物纷繁复杂,变化多端。
- 信息爆炸:指信息量急剧增加,超出人们的处理能力。
- 筛选:从大量事物中挑选出符合要求的。
- 有价值:具有重要性或实用性。
语境理解
句子出现在信息过载的现代社会背景下,强调了在海量信息中识别和选择有用信息的重要性。这反映了当代社会对信息处理能力的重视。
语用学分析
句子在实际交流中用于提醒或教育他人,特别是在信息管理或知识获取的场景中。它传达了一种紧迫感和必要性,语气较为严肃。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 在这个信息泛滥的时代,筛选出有价值的信息是我们必须掌握的技能。
- 面对信息的海洋,我们必须学会如何挑选出真正有用的内容。
文化与习俗
句子中的“天下滔滔”和“信息爆炸”都是对现代社会现象的描述,反映了信息时代的特点。这与古代的“天下大势”等表达有文化上的联系,但具体含义已随时代变迁而改变。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In this era of information explosion, we need to learn how to filter out valuable information.
- 日文翻译:情報爆発の時代において、私たちは価値ある情報を選別する方法を学ぶ必要があります。
- 德文翻译:In der Ära der Informationsexplosion müssen wir lernen, wie man wertvolle Informationen herausfiltert.
翻译解读
翻译时,重点在于传达“信息爆炸”和“筛选有价值的信息”的概念,同时保持原文的紧迫感和必要性的语气。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论信息管理、教育或个人发展的文章或对话中,强调在信息过载的环境中保持清晰和有目的性的重要性。
1. 【天下滔滔】洪水弥漫,到处都是。比喻社会普遍纷乱。也比喻某种低下的人或不好的风气到处都是。
1. 【价值】 体现在商品里的社会必要劳动。价值量的大小决定于生产这一商品所需的社会必要劳动时间的多少。不经过人类劳动加工的东西,如空气,即使对人们有使用价值,也不具有价值; 积极作用这些资料很有参考~ㄧ粗制滥造的作品毫无~。
2. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。
3. 【天下滔滔】 洪水弥漫,到处都是。比喻社会普遍纷乱。也比喻某种低下的人或不好的风气到处都是。
4. 【学会】 由研究某一学科或某个学术领域的人组成的学术团体。如语言学会﹑物理学会等。
5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
6. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。
7. 【爆炸】 物体体积急剧膨大,使周围气压发生强烈变化并产生巨大的声响。核反应、急剧的氧化作用和容器内部气体的压力突然增高等都能引起爆炸:炮弹~|气球~|~了一颗氢弹;比喻数量急剧增加,突破极限:人口~|信息~|知识~。
8. 【筛选】 利用筛子进行选拣筛选种子|筛选矿沙。
9. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。