句子
这幅画的色彩乃玉乃金,令人赏心悦目。
意思
最后更新时间:2024-08-09 17:30:32
语法结构分析
句子:“这幅画的色彩乃玉乃金,令人赏心悦目。”
- 主语:这幅画的色彩
- 谓语:乃玉乃金
- 宾语:无明显宾语,但“令人赏心悦目”可以视为谓语的补充说明。
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 这幅画:指特定的画作。
- 色彩:画作的颜色和色调。
- 乃玉乃金:比喻色彩高贵、珍贵,如同玉和金一样。
- 令人赏心悦目:形容画作非常美丽,让人看了心情愉快。
语境分析
句子描述了一幅画作的色彩非常美丽,给人以愉悦的感受。这种描述常见于艺术评论或对艺术作品的赞美中。
语用学分析
句子用于赞美艺术作品,表达了对画作色彩的极高评价。在实际交流中,这种表达方式显得文雅且富有诗意。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这幅画的色彩高贵如玉,珍贵如金,让人看了心情愉悦。
- 这幅画的色彩宛如玉石和黄金,令人赏心悦目。
文化与*俗
“乃玉乃金”使用了比喻手法,将色彩与玉和金相比,体现了对色彩高贵和珍贵的赞美。在**文化中,玉和金都是象征高贵和美好的物品。
英/日/德文翻译
- 英文:The colors of this painting are as precious as jade and gold, pleasing to the eye.
- 日文:この絵の色は玉と金のように貴重で、目にも鮮やかです。
- 德文:Die Farben dieses Gemäldes sind so kostbar wie Jade und Gold und erfreuen das Auge.
翻译解读
- 英文:强调了画作色彩的珍贵和美观。
- 日文:使用了“玉と金”来表达色彩的高贵和美丽。
- 德文:通过“so kostbar wie Jade und Gold”来传达色彩的珍贵和悦目。
上下文和语境分析
句子通常出现在艺术评论或对艺术作品的赞美中,强调了画作色彩的高贵和美丽,以及给人带来的愉悦感受。这种表达方式在文化交流中能够传达出对艺术作品的高度评价和欣赏。
相关成语
相关词