句子
面对自然灾害,全国人民同心协济,共同克服了困难。
意思

最后更新时间:2024-08-14 15:39:41

语法结构分析

句子:“面对自然灾害,全国人民同心协济,共同克服了困难。”

  • 主语:全国人民
  • 谓语:同心协济,共同克服了
  • 宾语:困难
  • 状语:面对自然灾害

句子为陈述句,时态为过去时,表示动作已经完成。

词汇学*

  • 面对:confront, face
  • 自然灾害:natural disaster
  • 全国人民:people across the nation
  • 同心协济:unite and help each other
  • 共同:together
  • 克服:overcome
  • 困难:difficulties

语境理解

句子描述了在自然灾害面前,全国人民团结一致,共同努力克服困难的情况。这反映了**人民在面对挑战时的团结精神和集体主义价值观。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达团结和共同努力的重要性。它可以用在鼓励、表彰或描述集体行动的场合。

书写与表达

  • 同义表达:在自然灾害面前,全国人民团结一心,共同战胜了困难。
  • 变式表达:全国人民在自然灾害面前展现了团结的力量,共同克服了重重困难。

文化与*俗

句子体现了的集体主义文化,强调团结和互助。在文化中,面对困难时,团结一致被视为一种美德和必要的行动。

英/日/德文翻译

  • 英文:Facing natural disasters, the people across the nation united and helped each other, collectively overcoming the difficulties.
  • 日文:自然災害に直面して、全国民が団結し、互いに助け合い、困難を共に克服しました。
  • 德文:Konfrontiert mit Naturkatastrophen, haben sich die Menschen im ganzen Land zusammengeschlossen und sich gegenseitig geholfen, die Schwierigkeiten gemeinsam zu überwinden.

翻译解读

  • 面对:confront, face (英), 直面 (日), konfrontiert mit (德)
  • 自然灾害:natural disaster (英), 自然災害 (日), Naturkatastrophen (德)
  • 全国人民:people across the nation (英), 全国民 (日), Menschen im ganzen Land (德)
  • 同心协济:unite and help each other (英), 団結し、互いに助け合い (日), sich zusammengeschlossen und sich gegenseitig geholfen (德)
  • 共同:collectively (英), 共に (日), gemeinsam (德)
  • 克服:overcome (英), 克服 (日), überwinden (德)
  • 困难:difficulties (英), 困難 (日), Schwierigkeiten (德)

上下文和语境分析

句子适用于描述在自然灾害等重大挑战面前,全国人民团结一致,共同努力克服困难的情况。这种表达强调了团结和集体行动的重要性,适用于新闻报道、演讲、教育材料等多种场合。

相关成语

1. 【同心协济】齐心协力,克服困难。同“同心共济”。

相关词

1. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。

2. 【克服】 用坚强的意志和力量战胜(缺点、错误、坏现象、不利条件等)~急躁情绪 ㄧ~不良习气 ㄧ群策群力,~重重困难; 克制;忍受(困难)这儿的生活条件不太好,请诸位~一下。

3. 【全国】 谓使敌国不战而降; 保全国家; 指整个国家范围内。

4. 【同心协济】 齐心协力,克服困难。同“同心共济”。

5. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

6. 【自然灾害】 水、旱、病、虫、鸟、兽、风、雹、霜冻、地震等自然现象造成的灾害。