最后更新时间:2024-08-09 12:21:35
语法结构分析
句子:“旅游业的可持续发展是两利俱存,既能保护环境,又能促进当地经济发展。”
- 主语:旅游业的可持续发展
- 谓语:是
- 宾语:两利俱存
- 从句:既能保护环境,又能促进当地经济发展
句子采用了一般现在时的陈述句形式,表达了一种普遍的真理或现状。
词汇学习
- 旅游业:指与旅游相关的行业,包括酒店、交通、餐饮等。
- 可持续发展:指在满足当前需求的同时,不损害未来世代满足其需求的能力。
- 两利俱存:指两种好处同时存在。
- 保护环境:指采取措施防止环境受到破坏或污染。
- 促进:指推动或加速某事物的发展。
- 当地经济发展:指特定地区的经济成长和繁荣。
语境理解
句子强调了旅游业可持续发展的重要性,即在追求经济利益的同时,也要注重环境保护。这种观点在全球化和环境保护意识增强的背景下尤为重要。
语用学分析
句子在实际交流中可以用来说明旅游业的双重效益,即经济效益和环境效益。这种表达方式旨在说服听众或读者支持可持续发展的旅游业政策。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 旅游业若要实现可持续发展,必须兼顾环境保护与当地经济的发展。
- 保护环境和促进当地经济是旅游业可持续发展的两大支柱。
文化与习俗
句子反映了现代社会对环境保护和经济发展的双重关注。在许多文化中,可持续发展的概念被广泛接受,并被视为社会进步的重要指标。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Sustainable development in the tourism industry is mutually beneficial, as it can protect the environment while also promoting local economic development.
- 日文翻译:観光業の持続可能な発展は、環境を保護しつつ、地元経済の発展を促すという二つの利点があります。
- 德文翻译:Die nachhaltige Entwicklung des Tourismussektors ist von Vorteil, da sie sowohl den Schutz der Umwelt als auch die Förderung der örtlichen Wirtschafts entwicklung ermöglicht.
翻译解读
- 英文:强调了旅游业可持续发展的双重好处。
- 日文:使用了“二つの利点”来表达“两利俱存”。
- 德文:使用了“von Vorteil”来表达“两利俱存”。
上下文和语境分析
句子在讨论旅游业政策、环境保护和社会经济发展等话题时,可以作为一个有力的论点。它强调了在制定相关政策时,应考虑到长期的环境保护和经济的均衡发展。
1. 【两利俱存】对双方有利,就可以都存在。
1. 【两利俱存】 对双方有利,就可以都存在。
2. 【促进】 促使前进; 推进;加快。
3. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。
4. 【可持续发展】 指自然、经济、社会的协调统一发展,这种发展既能满足当代人的需求,又不损害后代人的长远利益。
5. 【当地】 人、物所在的或事情发生的那个地方;本地:~百姓|~风俗。
6. 【经济】 经济学上指社会物质生产和再生产的活动; 对国民经济有利或有害的~作物 ㄧ~昆虫; 个人生活用度他家~比较宽裕; 用较少的人力、物力、时间获得较大的成果作者用非常~的笔墨写出了这一场复杂的斗争; 〈书〉治理国家~之才。