句子
球队在决赛中时乖运舛,主力球员受伤,最终输掉了比赛。
意思

最后更新时间:2024-08-23 12:58:26

语法结构分析

句子:“球队在决赛中时乖运舛,主力球员受伤,最终输掉了比赛。”

  • 主语:球队
  • 谓语:输掉了
  • 宾语:比赛
  • 状语:在决赛中时乖运舛,主力球员受伤,最终

这个句子是一个陈述句,使用了过去时态,描述了一个已经发生的。句子的结构是主谓宾,通过状语进一步描述了发生的背景和条件。

词汇学*

  • 球队:指一组参与体育比赛的团体。
  • 决赛:比赛的最后阶段,决定胜负的关键比赛。
  • 时乖运舛:形容时机不好,运气不佳。
  • 主力球员:在球队中扮演关键角色的球员。
  • 受伤:身体受到伤害,无法正常参与比赛。
  • 输掉:未能赢得比赛。

语境理解

这个句子描述了一个球队在决赛中遭遇不利情况(主力球员受伤),最终导致比赛失败。这种情况在体育比赛中较为常见,反映了竞技体育的不确定性和残酷性。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于表达对球队不幸遭遇的同情或遗憾。语气可能是惋惜的,表达了对结果的不满或对球队的支持。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “由于主力球员在决赛中受伤,球队不幸输掉了比赛。”
  • “球队在决赛中遭遇主力球员受伤的不幸,最终未能获胜。”

文化与*俗

句子中的“时乖运舛”是一个成语,源自**传统文化,用来形容事情发展不顺,运气不佳。这个成语的使用反映了中文表达中对运气和时机的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:The team met with bad luck in the final, as their key player got injured, and ultimately lost the game.
  • 日文:チームは決勝で不運に見舞われ、主力選手が負傷し、最終的に試合に負けた。
  • 德文:Das Team hatte in der Finalrunde Pech, da ihr Schlüsselspieler verletzt wurde und schließlich das Spiel verlor.

翻译解读

在翻译中,“时乖运舛”被翻译为“bad luck”(英文)、“不運”(日文)和“Pech”(德文),这些都是各自语言中表达不幸和坏运的常用词汇。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在体育报道、讨论或个人评论中,用于描述一个球队在关键比赛中的不幸遭遇。这种描述不仅关注比赛结果,还强调了过程中的意外和挑战。

相关成语

1. 【时乖运舛】舛:违背,不相合。时运不顺,命运不佳。指处境不顺利。

相关词

1. 【决赛】 体育运动等竞赛中决定名次的最后一次或最后一轮比赛。

2. 【时乖运舛】 舛:违背,不相合。时运不顺,命运不佳。指处境不顺利。

3. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。