句子
作家在创作小说时,会按迹循踪地构建故事情节,使之合乎逻辑。
意思
最后更新时间:2024-08-22 00:07:07
语法结构分析
句子:“[作家在创作小说时,会按迹循踪地构建故事情节,使之合乎逻辑。]”
- 主语:作家
- 谓语:会按迹循踪地构建
- 宾语:故事情节
- 状语:在创作小说时
- 补语:使之合乎逻辑
时态:一般现在时,表示普遍真理或习惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学习
- 作家:指从事文学创作的人。
- 创作:指创造性的工作或活动。
- 小说:一种文学体裁,通常包含虚构的故事。
- 按迹循踪:按照一定的线索或轨迹进行。
- 构建:建立或组成。
- 故事情节:小说或故事的结构和发展。
- 合乎逻辑:符合逻辑推理或合理性。
同义词:
- 作家:作者、文豪
- 创作:撰写、编写
- 小说:故事、叙事
- 按迹循踪:循序渐进、有条不紊
- 构建:搭建、构造
- 故事情节:剧情、情节
- 合乎逻辑:合理、有理
语境理解
句子描述了作家在创作小说时的行为,强调了故事情节的构建需要遵循一定的逻辑和线索,以确保故事的连贯性和合理性。这种描述适用于文学创作的教学、讨论或批评中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于指导文学创作、讨论小说结构或评价作品的逻辑性。它传达了一种专业性和严谨性,强调了创作过程中的细致和逻辑性。
书写与表达
不同句式表达:
- 作家在创作小说时,会系统地构建故事情节,确保其逻辑性。
- 在创作小说时,作家会遵循一定的线索构建故事情节,使之逻辑清晰。
- 为了使故事情节合乎逻辑,作家在创作小说时会按迹循踪地构建。
文化与习俗
句子中提到的“按迹循踪”和“合乎逻辑”体现了文学创作中的传统要求,即故事需要有条理和逻辑性。这与文学批评中对作品结构和逻辑性的重视相符。
英/日/德文翻译
英文翻译:When writers create novels, they systematically construct the plot by following clues, making it logical.
日文翻译:作家が小説を創作する際、彼らは手がかりに従って物語の筋を構築し、それを論理的にする。
德文翻译:Wenn Schriftsteller Romane schreiben, konstruieren sie die Handlung systematisch, indem sie Anhaltspunkte verfolgen und sie logisch gestalten.
重点单词:
- systematically:系统地
- construct:构建
- plot:情节
- logical:逻辑的
翻译解读:
- 英文翻译强调了“systematically”和“logical”,突出了构建过程的条理性和逻辑性。
- 日文翻译使用了“手がかりに従って”和“論理的に”,表达了遵循线索和逻辑性的概念。
- 德文翻译中的“systematisch”和“logisch”同样强调了系统性和逻辑性。
上下文和语境分析
句子在文学创作的教学、讨论或批评中具有实际应用价值。它强调了故事情节构建的逻辑性和条理性,适用于指导创作实践或评价作品的结构合理性。
相关成语
1. 【按迹循踪】依循一定的线索和踪迹寻求真相。
相关词