句子
外举不避仇,内举不避子的选拔方式,有助于打破偏见,促进公平竞争。
意思
最后更新时间:2024-08-15 15:18:43
语法结构分析
句子:“[外举不避仇,内举不避子的选拔方式,有助于打破偏见,促进公平竞争。]”
- 主语:“外举不避仇,内举不避子的选拔方式”
- 谓语:“有助于”
- 宾语:“打破偏见,促进公平竞争”
这是一个陈述句,使用了现在时态,表达了一种普遍适用的观点或原则。
词汇学*
- 外举不避仇:指在选拔人才时,不因为对方是自己的仇人而排斥他。
- 内举不避子:指在选拔人才时,不因为对方是自己的亲属而特别优待。
- 选拔方式:指选择人才的方法或过程。
- 打破偏见:消除或减少对某些人或群体的固有负面看法。
- 促进公平竞争:推动或增强在竞争中的公正性和平等性。
语境理解
这句话强调了一种公正无私的选拔原则,无论对方与自己有何种关系,都应基于其能力和资格进行选拔。这种做法有助于消除社会中的偏见和歧视,确保每个人都能在公平的环境中竞争。
语用学分析
这句话适用于讨论人才选拔、组织管理或政策制定等场景。它传达了一种理想化的管理理念,即在选拔过程中应追求最大程度的公正和公平。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “选拔人才时,无论是仇人还是亲属,都应一视同仁,这样才能有效打破偏见,推动公平竞争。”
- “为了促进公平竞争,选拔方式应不区分内外,不避亲仇。”
文化与*俗
这句话体现了传统文化中的“公正无私”和“任人唯贤”的理念。在历史上,有许多关于公正选拔人才的故事和典故,如“举贤不避亲”等。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The selection method that does not avoid enemies externally and does not favor sons internally helps to break down prejudices and promote fair competition.
- 日文翻译:外部からの選考で敵を避けず、内部からの選考で子を避けない選抜方法は、偏見を打破し、公平な競争を促進するのに役立ちます。
- 德文翻译:Die Auswahlmethode, die sich bei externer Auswahl nicht vor Feinden scheut und bei interner Auswahl nicht ihre Söhne bevorzugt, hilft, Vorurteile abzubauen und faire Konkurrenz zu fördern.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,强调了选拔过程中的公正性和公平性。
上下文和语境分析
这句话通常出现在讨论组织管理、人才选拔或政策制定的文章或演讲中,强调了在任何情况下都应坚持公正的原则,以确保社会的公平和正义。
相关词