句子
在辩论赛中,我们队的人数明显多于对方,众寡势殊,但我们知道胜利不仅仅取决于人数。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:55:23
1. 语法结构分析
句子:“在辩论赛中,我们队的人数明显多于对方,众寡势殊,但我们知道胜利不仅仅取决于人数。”
- 主语:我们队的人数、我们
- 谓语:多于、知道
- 宾语:对方、胜利不仅仅取决于人数
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 在辩论赛中:表示**发生的地点和情境。
- 我们队的人数:指代我方参与辩论的人数。
- 明显多于:表示数量上的显著差异。
- 对方:指代对手或对方队伍。
- 众寡势殊:成语,意为双方力量悬殊。
- 但:表示转折关系。
- 我们:指代说话者所在的团队。
- 知道:表示认知或理解。
- 胜利:指比赛或竞争的结果。
- 不仅仅:表示除了某事物之外还有其他因素。
- 取决于:表示某事物受另一事物的影响。
- 人数:指人的数量。
3. 语境理解
句子描述了在辩论赛中,我方人数明显多于对方,但强调胜利不仅仅取决于人数。这可能是在强调团队合作、策略、辩论技巧等因素的重要性。
4. 语用学研究
- 使用场景:辩论赛、团队讨论等。
- 效果:强调团队精神和策略的重要性,鼓励团队成员不因人数优势而自满。
- 礼貌用语:无特别礼貌用语,但语气平和,表达客观事实。
- 隐含意义:胜利需要多方面因素的配合,不仅仅是人数优势。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 尽管我们队在辩论赛中人数明显多于对方,但我们清楚胜利并非仅由人数决定。
- 我们队在辩论赛中人数占优,但我们明白胜利的因素远不止于此。
. 文化与俗
- 成语:众寡势殊,源自**古代兵法,强调在战争或竞争中双方力量的不平衡。
- 文化意义:强调在竞争中不应仅依赖数量优势,而应注重策略和团队合作。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:In the debate competition, our team has significantly more members than the opposing team, with a clear disparity in numbers, but we know that victory does not solely depend on the number of people.
-
日文翻译:討論大会では、私たちのチームは相手チームよりも明らかに多くのメンバーを持っていますが、勝利は人数だけで決まるものではないと私たちは知っています。
-
德文翻译:Im Debattenwettbewerb hat unsere Mannschaft deutlich mehr Mitglieder als die gegnerische Mannschaft, mit einer klaren Unterscheidung in der Anzahl, aber wir wissen, dass der Sieg nicht nur von der Anzahl der Personen abhängt.
-
重点单词:
- 辩论赛:debate competition
- 人数:number of people
- 胜利:victory
- 取决于:depend on
-
翻译解读:翻译准确传达了原句的意思,强调了在辩论赛中人数优势并不保证胜利,胜利还取决于其他因素。
相关成语
1. 【众寡势殊】众:多;寡:少。形容双方人力的多少相差极大。
相关词