句子
这次的小组讨论虽然他发言不多,但他的贡献不足为虑,他在认真倾听。
意思

最后更新时间:2024-08-09 06:05:18

1. 语法结构分析

句子:“这次的小组讨论虽然他发言不多,但他的贡献不足为虑,他在认真倾听。”

  • 主语:他
  • 谓语:发言、贡献、倾听
  • 宾语:(无具体宾语,但涉及“发言”和“倾听”的动作对象)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含一个主句和两个从句(条件从句和结果从句)

2. 词汇学*

  • 这次:指示代词,指代当前的情况或**。
  • 小组讨论:名词短语,指一群人就某个话题进行交流的活动。
  • 虽然:连词,表示转折关系。
  • 发言:动词,指在公共场合或讨论中表达意见。
  • 不多:形容词短语,表示数量少。
  • :连词,表示转折。
  • 贡献:名词,指对某事的贡献或影响。
  • 不足为虑:成语,表示不值得担心或考虑。
  • 认真:形容词,表示态度严肃、专注。
  • 倾听:动词,指仔细听取别人的意见或建议。

3. 语境理解

  • 句子描述了在小组讨论中,某人虽然发言不多,但他的认真倾听态度表明他的贡献不容忽视。这种情境常见于团队合作或学术讨论中,强调倾听的重要性。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于强调某人的非言语贡献(如倾听)同样重要。这种表达方式体现了礼貌和团队合作的价值观。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“尽管他在这次小组讨论中发言不多,但他的认真倾听表明他的贡献不容小觑。”

. 文化与

  • 句子体现了东方文化中重视倾听和团队合作的价值观。在许多亚洲文化中,倾听被视为一种尊重和合作的表现。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Although he did not speak much during this group discussion, his contribution is not something to worry about; he is listening attentively."
  • 日文翻译:"このグループディスカッションでは彼はあまり発言しなかったが、彼の貢献は心配する必要はない。彼は真剣に聞いている。"
  • 德文翻译:"Obwohl er in dieser Gruppendiskussion nicht viel gesprochen hat, ist sein Beitrag nichts, worüber man sich Sorgen machen muss; er hört aufmerksam zu."

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗方面的含义。

相关成语

1. 【不足为虑】不值得忧虑担心。

相关词

1. 【不足为虑】 不值得忧虑担心。

2. 【发言】 ;发表意见(多指在会议上):~权|积极~|他已经发过言了;发表的意见(多指在会议上):他在大会上的~很中肯。

3. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

4. 【贡献】 拿出物资、力量、经验等献给国家或公众:为祖国~自己的一切;对国家或公众所做的有益的事:他们为国家作出了新的~。