句子
这次的小组讨论虽然他发言不多,但他的贡献不足为虑,他在认真倾听。
意思
最后更新时间:2024-08-09 06:05:18
1. 语法结构分析
句子:“这次的小组讨论虽然他发言不多,但他的贡献不足为虑,他在认真倾听。”
- 主语:他
- 谓语:发言、贡献、倾听
- 宾语:(无具体宾语,但涉及“发言”和“倾听”的动作对象)
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:复合句,包含一个主句和两个从句(条件从句和结果从句)
2. 词汇学*
- 这次:指示代词,指代当前的情况或**。
- 小组讨论:名词短语,指一群人就某个话题进行交流的活动。
- 虽然:连词,表示转折关系。
- 发言:动词,指在公共场合或讨论中表达意见。
- 不多:形容词短语,表示数量少。
- 但:连词,表示转折。
- 贡献:名词,指对某事的贡献或影响。
- 不足为虑:成语,表示不值得担心或考虑。
- 认真:形容词,表示态度严肃、专注。
- 倾听:动词,指仔细听取别人的意见或建议。
3. 语境理解
- 句子描述了在小组讨论中,某人虽然发言不多,但他的认真倾听态度表明他的贡献不容忽视。这种情境常见于团队合作或学术讨论中,强调倾听的重要性。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中用于强调某人的非言语贡献(如倾听)同样重要。这种表达方式体现了礼貌和团队合作的价值观。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“尽管他在这次小组讨论中发言不多,但他的认真倾听表明他的贡献不容小觑。”
. 文化与俗
- 句子体现了东方文化中重视倾听和团队合作的价值观。在许多亚洲文化中,倾听被视为一种尊重和合作的表现。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Although he did not speak much during this group discussion, his contribution is not something to worry about; he is listening attentively."
- 日文翻译:"このグループディスカッションでは彼はあまり発言しなかったが、彼の貢献は心配する必要はない。彼は真剣に聞いている。"
- 德文翻译:"Obwohl er in dieser Gruppendiskussion nicht viel gesprochen hat, ist sein Beitrag nichts, worüber man sich Sorgen machen muss; er hört aufmerksam zu."
通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗方面的含义。
相关成语
1. 【不足为虑】不值得忧虑担心。
相关词