句子
那座老房子年久失修,感觉吹弹得破。
意思
最后更新时间:2024-08-14 20:44:49
语法结构分析
句子:“那座老房子年久失修,感觉吹弹得破。”
-
主语:那座老房子
-
谓语:年久失修,感觉
-
宾语:无明确宾语,但“感觉吹弹得破”中的“吹弹得破”是一种比喻表达,描述房子的状态。
-
时态:一般现在时,描述当前的状态。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
-
那座老房子:指特定的、年代久远的建筑物。
-
年久失修:长时间没有进行维护和修理。
-
感觉:在这里是一种比喻用法,表示看起来或给人的印象。
-
吹弹得破:形容物体非常脆弱,轻轻一碰就可能损坏。
-
同义词:
- 年久失修 → 破旧不堪、荒废已久
- 吹弹得破 → 脆弱不堪、不堪一击
-
反义词:
- 年久失修 → 维护良好、焕然一新
- 吹弹得破 → 坚固耐用、牢不可破
语境理解
- 特定情境:这句话可能出现在描述历史建筑、文化遗产或个人回忆的文章中,强调建筑物的脆弱和需要保护的紧迫性。
- 文化背景:在**文化中,老房子往往承载着家族历史和情感记忆,因此对其状态的描述可能带有情感色彩。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能在讨论城市规划、文化遗产保护或个人情感表达时使用。
- 礼貌用语:无特定礼貌用语,但表达了对老房子状态的关注和担忧。
- 隐含意义:暗示了对老房子保护的呼吁或对过去时光的怀念。
书写与表达
- 不同句式:
- 那座老房子因年久失修,显得非常脆弱,仿佛轻轻一碰就会破碎。
- 岁月在老房子上留下了痕迹,它年久失修,给人一种吹弹即破的感觉。
文化与*俗
- 文化意义:老房子在**文化中往往象征着传统和历史,对其状态的描述可能引发对文化遗产保护的思考。
- 相关成语:
- 年久失修 → “岁月不居,时节如流”
- 吹弹得破 → “一触即溃”
英/日/德文翻译
-
英文翻译:That old house is in a state of disrepair due to its age, feeling as if it could be broken with a mere touch.
-
日文翻译:あの古い家は年月が経ち、修繕されておらず、触れるだけで壊れそうな感じがする。
-
德文翻译:Das alte Haus ist wegen seines Alters in einem heruntergekommenen Zustand und fühlt sich an, als könnte es mit einem Hauch zerbrechen.
-
重点单词:
- 年久失修 → in a state of disrepair
- 吹弹得破 → could be broken with a mere touch
-
翻译解读:这些翻译都准确传达了原句的意思,强调了老房子的脆弱状态和对其保护的必要性。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在一篇关于城市发展与文化遗产保护的文章中,或者在个人回忆录中描述对老房子的情感。
- 语境:在讨论城市规划时,这句话可能用来强调保护历史建筑的重要性;在个人情感表达中,可能用来表达对过去时光的怀念和对老房子的情感依恋。
相关成语
相关词