句子
这位神枪手在训练中总是十发十中,令人佩服。
意思

最后更新时间:2024-08-13 15:01:31

语法结构分析

  1. 主语:这位神枪手
  2. 谓语:在训练中总是十发十中
  3. 宾语:无明显宾语,但“十发十中”可以视为谓语的补充说明。

时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 神枪手:指射击技术非常高超的人。
  2. 训练:指为了提高技能而进行的系统性练*。
  3. 十发十中:指每次射击都能命中目标,形容射击技术非常精准。

同义词

  • 神枪手:射击高手、狙击手
  • 训练:练*、锻炼
  • 十发十中:百发百中、弹无虚发

反义词

  • 神枪手:新手、菜鸟
  • 训练:休息、放松
  • 十发十中:十发九不中、屡射不中

语境理解

句子描述了一位射击技术非常高超的人在训练中的表现,强调其精准度和稳定性。这种描述可能在军事、体育或射击比赛中常见,用以赞扬某人的专业技能。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞扬某人的技能或表现,传达出对其能力的钦佩和尊重。语气是正面的,带有赞美的意味。

书写与表达

不同句式表达

  • 这位神枪手在训练中总是弹无虚发,令人佩服。
  • 令人佩服的是,这位神枪手在训练中总是百发百中。
  • 在训练中,这位神枪手的表现总是十发十中,赢得了人们的尊敬。

文化与*俗

句子中“神枪手”和“十发十中”都蕴含了射击文化中的高超技艺和精准度。在**文化中,射击技能常常与军事、体育和娱乐活动相关,强调技艺的精湛和稳定。

英/日/德文翻译

英文翻译:This sharpshooter always hits ten out of ten in training, which is admirable. 日文翻译:この名射手は訓練でいつも十発十中で、感心させられます。 德文翻译:Dieser Meisterschütze trifft bei der Ausbildung immer zehn von zehn, was bewundernswert ist.

重点单词

  • sharpshooter (英) / 名射手 (日) / Meisterschütze (德)
  • training (英) / 訓練 (日) / Ausbildung (德)
  • ten out of ten (英) / 十発十中 (日) / zehn von zehn (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的赞美语气,使用了“admirable”来表达佩服之情。
  • 日文翻译使用了“感心させられます”来表达佩服,语气较为正式。
  • 德文翻译使用了“bewundernswert”来表达佩服,与英文翻译类似。

上下文和语境分析

  • 在英语语境中,sharpshooter 通常指射击技术高超的人,与原句中的“神枪手”相符。
  • 日语中的“名射手”也强调了射击技术的高超,与原句意义一致。
  • 德语中的“Meisterschütze”同样指射击技术高超的人,与原句中的“神枪手”相符。

通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和文化背景,同时也能够通过翻译对照来增强对不同语言表达方式的理解。

相关成语

1. 【十发十中】射十次皆中的。形容善射。

2. 【神枪手】射击技术十分高强的人。

相关词

1. 【佩服】 佩带有宝玉于是,俗人投之,卞和佩服; 钦佩;敬仰悦服令人佩服之至。

2. 【十发十中】 射十次皆中的。形容善射。

3. 【神枪手】 射击技术十分高强的人。

4. 【训练】 有计划有步骤地使具有某种特长或技能:~班|业务~|~义务消防人员|警犬都是受过~的。