最后更新时间:2024-08-10 06:46:23
语法结构分析
句子:“长期的干旱和饥荒让人怨神怒,农民们祈求雨水的到来。”
- 主语:长期的干旱和饥荒
- 谓语:让人怨神怒
- 宾语:(无明确宾语,但“人怨神怒”可以视为谓语的补充说明)
- 从句:农民们祈求雨水的到来(作为补充说明的从句)
时态:一般现在时(表示当前的状态或普遍现象) 语态:主动语态 句型:陈述句
词汇学*
- 长期的:表示时间上的持续性,与“短期的”相对。
- 干旱:长时间缺乏降水,导致土地干燥。
- 饥荒:大面积的食物短缺,导致人们饥饿。
- 怨神怒:对神明的不满和愤怒,通常在遭遇灾难时表达。
- 祈求:恳切地请求,通常指向神明或更高力量。
- 雨水的到来:希望降雨的到来,以缓解干旱和饥荒。
同义词:
- 干旱:旱灾、旱情
- 饥荒:饥馑、饥饿
- 祈求:祈愿、恳求
反义词:
- 干旱:湿润、多雨
- 饥荒:丰收、富足
语境理解
句子描述了一个由于长期干旱和饥荒导致人们不满和愤怒的情境,农民们在这种困境中向神明祈求降雨。这种表达反映了在农业社会中,自然灾害对人们生活的影响以及他们对超自然力量的依赖。
语用学分析
在实际交流中,这种句子可能用于描述当前的农业危机,或者作为一种比喻,表达人们对某种迫切需求的渴望。语气的变化可能会影响句子的情感色彩,例如,如果语气更加绝望,可能会强调人们的无助感。
书写与表达
- 农民们在长期的干旱和饥荒中,对神明的不满和愤怒日益增长,他们迫切地祈求雨水的降临。
- 由于持续的干旱和饥荒,人们的怨恨和愤怒指向了神明,他们热切地希望雨水能尽快到来。
文化与*俗
- 怨神怒:在**传统文化中,人们在遭遇自然灾害时,有时会归咎于神明,认为这是神明的惩罚或忽视。
- 祈求雨水:在农业社会中,祈雨是一种常见的**活动,人们通过各种仪式祈求神明赐予雨水,以保证农作物的生长。
英/日/德文翻译
英文翻译:The prolonged drought and famine have caused people to resent and anger the gods, as farmers pray for the arrival of rain.
日文翻译:長期の干ばつと飢饉が人々を神々に対して恨み怒りにさせ、農民たちは雨の到来を祈っている。
德文翻译:Die lang anhaltende Dürre und Hungersnot haben die Menschen dazu gebracht, die Götter zu hassen und zu verärgern, während die Bauern um den Regen bitten.
重点单词:
- prolonged (英) / 長期の (日) / lang anhaltende (德):长时间的
- drought (英) / 干ばつ (日) / Dürre (德):干旱
- famine (英) / 飢饉 (日) / Hungersnot (德):饥荒
- resent (英) / 恨み (日) / hassen (德):怨恨
- anger (英) / 怒り (日) / verärgern (德):愤怒
- pray (英) / 祈る (日) / bitten (德):祈求
- arrival (英) / 到来 (日) / Ankunft (德):到来
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的结构和情感色彩,强调了干旱和饥荒的长期性和人们对神明的怨恨。
- 日文翻译使用了日语中常见的表达方式,如“干ばつ”和“飢饉”,以及“祈る”来表达祈求。
- 德文翻译同样保留了原句的情感和结构,使用“Dürre”和“Hungersnot”来描述干旱和饥荒,以及“bitten”来表达祈求。
上下文和语境分析
句子可能出现在关于农业、气候变化或信仰的文章中。在农业文章中,它可能用于描述当前的农业危机;在气候变化文章中,它可能用于讨论人类对自然灾害的反应;在信仰文章中,它可能用于探讨人类对超自然力量的依赖和信仰。
1. 【人怨神怒】形容民愤极大。