句子
在辩论赛中,他推避求全,不敢直接反驳对方的观点。
意思
最后更新时间:2024-08-22 05:19:28
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,他推避求全,不敢直接反驳对方的观点。”
- 主语:他
- 谓语:推避求全,不敢直接反驳
- 宾语:对方的观点
- 状语:在辩论赛中
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 推避求全:指回避问题,追求全面或完美,避免直接面对冲突。
- 不敢:表示没有勇气或不愿意。
- 直接反驳:直接对对方的观点进行反驳,不绕弯子。
同义词:
- 推避求全:回避、躲避、逃避
- 不敢:害怕、畏惧、胆怯
- 直接反驳:正面驳斥、直面反驳
语境理解
句子描述了在辩论赛中,某人因为某种原因(可能是害怕失败、担心冲突等)而回避直接反驳对方的观点,而是采取了一种更为保守或全面的策略。
语用学分析
在实际交流中,这种表达可能用于批评某人在辩论或争论中缺乏勇气或决心,也可能用于描述某人在特定情境下的行为策略。
书写与表达
- 他为了避免直接冲突,在辩论赛中采取了回避策略。
- 在辩论赛中,他选择全面考虑,而不是直接反驳对方的观点。
文化与*俗
在**文化中,辩论往往强调理性和礼貌,避免直接冲突。因此,“推避求全”可能反映了这种文化倾向。
英/日/德文翻译
英文翻译:In a debate competition, he evades confrontation and seeks perfection, not daring to directly refute the opponent's viewpoint.
日文翻译:ディベートコンペで、彼は対立を避け、完璧を求め、相手の見解を直接反論することを恐れている。
德文翻译:In einem Debattenwettbewerb vermeidet er Konfrontationen und strebt Vollständigkeit an, ohne es zu wagen, die Argumente des Gegners direkt zu widerlegen.
翻译解读
- 推避求全:evades confrontation and seeks perfection(英文)/ 対立を避け、完璧を求め(日文)/ vermeidet Konfrontationen und strebt Vollständigkeit an(德文)
- 不敢直接反驳:not daring to directly refute(英文)/ 直接反論することを恐れている(日文)/ ohne es zu wagen, die Argumente des Gegners direkt zu widerlegen(德文)
上下文和语境分析
句子描述了一个具体的情境——辩论赛,其中“他”的行为策略(推避求全)和态度(不敢直接反驳)反映了在特定社会文化背景下的一种行为模式。这种行为可能受到个人性格、文化教育背景或特定场合的礼仪要求的影响。
相关成语
1. 【推避求全】为了保全自己,找个借口避开问题。
相关词