句子
在法庭上,律师试图指皂为白,为被告开脱罪责。
意思

最后更新时间:2024-08-21 23:27:46

1. 语法结构分析

句子:“在法庭上,律师试图指皂为白,为被告开脱罪责。”

  • 主语:律师
  • 谓语:试图
  • 宾语:指皂为白,为被告开脱罪责
  • 状语:在法庭上

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 在法庭上:表示**发生的地点。
  • 律师:法律专业人士,代表当事人进行法律事务。
  • 试图:尝试做某事。
  • 指皂为白:比喻颠倒黑白,混淆是非。
  • 为被告:针对被告。
  • 开脱罪责:解除或减轻罪责。

3. 语境理解

句子描述了律师在法庭上试图通过颠倒黑白的方式为被告减轻或解除罪责。这反映了法律实践中可能存在的不正当手段。

4. 语用学研究

  • 使用场景:法庭辩论。
  • 效果:可能引起法官、陪审团或公众的质疑或反感。
  • 隐含意义:暗示律师可能不择手段,不顾法律和道德。

5. 书写与表达

  • 不同句式:“律师在法庭上尝试颠倒黑白,以减轻被告的罪责。”
  • 增强灵活性:“在法庭辩论中,律师采取颠倒黑白的策略,试图为被告开脱。”

. 文化与

  • 文化意义:法律公正、道德底线。
  • 成语:指皂为白,源自**传统文化,比喻不正当的手段。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In court, the lawyer attempts to turn black into white, trying to absolve the defendant of guilt.
  • 日文翻译:法廷で、弁護士は白を黒と言い張り、被告の罪を免れさせようとしている。
  • 德文翻译:Im Gerichtssaal versucht der Anwalt, Schwarz zu Weiß zu machen und dem Angeklagten die Schuld abzusprechen.

翻译解读

  • 重点单词
    • turn black into white:颠倒黑白
    • absolve:解除
    • defendant:被告

上下文和语境分析

句子在法律语境中使用,强调了律师可能采取的不正当手段。这种行为在法律实践中是不被接受的,因为它违背了公正和道德原则。

相关成语
相关词

1. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。

2. 【指皂为白】 混淆黑白颠倒是非

3. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。