句子
他在找丢失的硬币时,简直是吹灰找缝,不放过任何一个角落。
意思

最后更新时间:2024-08-14 20:54:58

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:在找
  3. 宾语:丢失的硬币
  4. 状语:简直是吹灰找缝,不放过任何一个角落
  • 时态:现在进行时,表示动作正在进行。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 在找:动词短语,表示正在进行的寻找动作。
  3. 丢失的硬币:名词短语,指丢失的物品。
  4. 简直是:副词短语,强调后面的动作。
  5. 吹灰找缝:成语,形容非常细致地寻找。 *. 不放过:动词短语,表示不遗漏。
  6. 任何一个角落:名词短语,指任何可能的地方。

语境理解

  • 句子描述了一个人在寻找丢失的硬币时的细致和认真程度。
  • 文化背景中,硬币可能具有一定的价值或象征意义,因此寻找它显得尤为重要。

语用学分析

  • 使用场景:可能在描述某人认真寻找物品的情境中使用。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但表达了认真和细致的态度。
  • 隐含意义:强调了寻找的彻底性和不遗余力。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他正在寻找丢失的硬币,每一个角落都不放过。
    • 他在寻找那枚丢失的硬币,细致到吹灰找缝。

文化与*俗

  • 成语:吹灰找缝,形容寻找非常细致,不遗漏任何可能的地方。
  • 文化意义:在**文化中,细致和认真被视为美德,这个句子体现了这种价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He is looking for the lost coin, literally dusting off every nook and cranny.
  • 日文翻译:彼は失くしたコインを探している、まるで埃を払いながらすみずみまで探すかのようだ。
  • 德文翻译:Er sucht nach der verlorenen Münze, als ob er jeden Winkel und jede Ecke abtrocknen würde.

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:nook and cranny(角落和缝隙)
    • 日文:すみずみ(すみ:隅、ずみ:尽きる)
    • 德文:Winkel und Ecke(角落和边缘)

上下文和语境分析

  • 上下文:可能在描述一个人在寻找丢失物品时的细致和认真程度。
  • 语境:强调了寻找的彻底性和不遗余力,可能在强调某人的认真态度或寻找的难度。
相关成语

1. 【吹灰找缝】吹掉灰尘,寻找细小的缝隙。形容挖空心思,寻找可乘之隙

相关词

1. 【丢失】 遗失~行李ㄧ~文件。

2. 【吹灰找缝】 吹掉灰尘,寻找细小的缝隙。形容挖空心思,寻找可乘之隙

3. 【硬币】 金属货币。

4. 【简直】 副词。表示完全如此(语气带夸张 )屋子里热得~呆不住ㄧ街上的汽车一辆跟着一辆,~没个完; 〈方〉索性雨下得那么大,你~别回去了。