句子
在法庭上,律师的辩护词如同悬河泻水,逻辑严密,令人信服。
意思
最后更新时间:2024-08-20 22:40:52
语法结构分析
句子:“在法庭上,律师的辩护词如同悬河泻水,逻辑严密,令人信服。”
-
主语:律师的辩护词
-
谓语:如同悬河泻水,逻辑严密,令人信服
-
宾语:无明显宾语,但“令人信服”可以看作是谓语的一部分,表示效果。
-
时态:一般现在时,表示普遍真理或当前状态。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
-
律师:指在法律事务中代表客户的专业人士。
-
辩护词:在法庭上为被告进行辩护时所说的话。
-
悬河泻水:比喻说话滔滔不绝,连绵不断。
-
逻辑严密:指推理过程清晰、合理,没有漏洞。
-
令人信服:使人感到有说服力,愿意接受。
-
同义词:
- 律师:法律顾问、辩护人
- 辩护词:辩词、辩护陈述
- 悬河泻水:滔滔不绝、口若悬河
- 逻辑严密:条理清晰、推理严谨
- 令人信服:有说服力、令人折服
-
反义词:
- 逻辑严密:逻辑混乱、无条理
- 令人信服:无说服力、令人怀疑
语境理解
- 句子描述的是在法庭上律师进行辩护的场景,强调律师的辩护词不仅流畅,而且逻辑性强,能够说服听众。
- 文化背景中,法庭是一个严肃的场合,律师的辩护词需要具备专业性和说服力。
语用学研究
- 句子在实际交流中用于赞扬律师的辩护能力,可能在法律专业人士或公众讨论中使用。
- 礼貌用语体现在对律师专业能力的正面评价,隐含意义是对律师能力的认可。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 律师在法庭上的辩护词流畅且逻辑严密,极具说服力。
- 辩护词如悬河泻水,逻辑严密,律师在法庭上令人信服。
文化与*俗
- “悬河泻水”是一个成语,源自**古代文学,比喻说话或写文章流畅。
- 法庭文化中,律师的辩护词需要具备逻辑性和说服力,这是法律专业的要求。
英/日/德文翻译
-
英文:In court, the lawyer's defense speech is like a torrential river, logically rigorous, and convincing.
-
日文:法廷では、弁護士の弁護演説は懸河のようで、論理的に厳密で、説得力がある。
-
德文:Im Gerichtssaal ist der Anwaltspredigt wie ein reißender Fluss, logisch streng und überzeugend.
-
重点单词:
- lawyer (弁護士, Anwalt)
- defense speech (弁護演説, Anwaltspredigt)
- torrential river (懸河, reißender Fluss)
- logically rigorous (論理的に厳密, logisch streng)
- convincing (説得力がある, überzeugend)
-
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的比喻和逻辑性描述。
- 日文翻译使用了“懸河”这一成语,保持了原句的文化特色。
- 德文翻译强调了逻辑性和说服力,符合德语表达*惯。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一场法庭辩论,强调律师的辩护能力。
- 语境中,法庭是一个正式场合,律师的辩护词需要具备专业性和说服力,以赢得法官和陪审团的认可。
相关成语
相关词