句子
在那个战争年代,弥山遍野都是战士们的坟墓。
意思
最后更新时间:2024-08-20 02:48:31
语法结构分析
句子:“在那个战争年代,弥山遍野都是战士们的坟墓。”
- 主语:“弥山遍野”
- 谓语:“都是”
- 宾语:“战士们的坟墓”
- 状语:“在那个战争年代”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 在:介词,表示时间或地点。
- 那个:指示代词,指代特定的战争年代。
- 战争年代:名词短语,指代战争发生的时期。
- 弥山遍野:成语,形容到处都是,此处指战场上到处都是坟墓。
- 都是:动词短语,表示全部是。
- 战士们:名词短语,指参与战斗的士兵。
- 坟墓:名词,指埋葬死者的地方。
语境分析
句子描述了一个战争年代的悲惨景象,战场上到处都是战士们的坟墓,反映了战争的残酷和生命的脆弱。这种描述在文学作品或历史叙述中常见,用以表达对战争牺牲者的哀悼和对和平的渴望。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述历史**、战争纪录片或文学作品中的场景,用以传达深刻的情感和思考。句子的语气是沉重的,隐含了对战争的批判和对生命的尊重。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “那个战争年代,战场上到处都是战士们的坟墓。”
- “在战争的岁月里,战士们的坟墓遍布山野。”
文化与*俗
句子中的“弥山遍野”是一个成语,源自**古代文学,常用来形容数量多或范围广。这个成语的使用增加了句子的文化深度,反映了中华文化中对战争和生命的深刻思考。
英/日/德文翻译
- 英文:"In that war era, the mountains and fields were filled with the graves of soldiers."
- 日文:"あの戦争の時代、山々や野原は兵士たちの墓でいっぱいだった。"
- 德文:"In jener Kriegszeit waren die Berge und Felder voller Soldatengräber."
翻译解读
- 英文:强调了战争年代的普遍性和坟墓的广泛分布。
- 日文:使用了“いっぱい”来表达“充满”,传达了坟墓的密集和战争的惨烈。
- 德文:使用了“voller”来表达“充满”,强调了坟墓的数量和战争的影响。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述战争历史、纪念战争牺牲者或反思战争后果的文本中。它不仅描述了一个视觉上的景象,还传达了深刻的情感和哲学思考,即战争对人类生命的巨大破坏和对和平的渴望。
相关成语
1. 【弥山遍野】弥:满;遍:遍及。山上和田野里到处都是。形容数量很多、范围很广、声势很大。
相关词