句子
孩子们期待已久的野餐因为突然的大雨泡汤了,大家都乘兴而来,败兴而归。
意思

最后更新时间:2024-08-09 19:58:43

语法结构分析

  1. 主语:“孩子们”是句子的主语,指明了动作的执行者。
  2. 谓语:“期待”和“泡汤”是句子的谓语,描述了主语的动作或状态。
  3. 宾语:“野餐”是句子的宾语,是动作“期待”的对象。
  4. 时态:句子使用了一般现在时和一般过去时,分别表示“期待”和“泡汤”的动作。
  5. 语态:句子是主动语态,主语直接执行动作。 *. 句型:这是一个陈述句,直接陈述了一个事实。

词汇学*

  1. 期待已久:表示长时间的盼望。
  2. 野餐:户外用餐活动。
  3. 突然的大雨:意外的、突如其来的大雨。
  4. 泡汤:计划或活动因某种原因而失败或取消。
  5. 乘兴而来,败兴而归:带着高兴的心情来,却带着失望的心情回去。

语境理解

句子描述了一个户外活动因天气原因而取消的情况,反映了孩子们的失望情绪。这种情境在日常生活中较为常见,尤其是在计划户外活动时遇到不可预测的天气变化。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达计划失败或活动取消的失望情绪。使用“泡汤”和“败兴而归”这样的表达,增加了语气的情感色彩,使交流更加生动和富有情感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “由于突如其来的大雨,孩子们期待已久的野餐不得不取消,大家都失望地回家了。”
  • “孩子们对野餐的期待因一场大雨而化为泡影,他们带着失望的心情离开了。”

文化与*俗

句子中“泡汤”是一个中文成语,形象地描述了计划失败的情况。在**文化中,户外活动如野餐常常是家庭和朋友间增进感情的方式,因此活动的取消会带来特别的失望感。

英/日/德文翻译

英文翻译:The long-awaited picnic for the children was ruined by a sudden downpour, everyone came in high spirits but left disappointed.

日文翻译:子供たちが長い間待ち望んでいたピクニックは、突然の大雨で台無しになり、みんなは元気に来たのに、がっかりして帰った。

德文翻译:Das lange erwartete Picknick der Kinder wurde durch ein plötzliches Gewitter ruiniert, alle kamen voller Freude, gingen aber enttäuscht zurück.

翻译解读

在翻译中,保持了原句的情感色彩和语境,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。每个翻译都准确传达了“期待已久”的野餐因大雨而取消,以及随之而来的失望情绪。

相关成语

1. 【乘兴而来】乘:趁,因;兴:兴致,兴趣。趁着兴致来到,结果很扫兴的回去。

2. 【败兴而归】败兴:遇到和想象不一致的事而情绪低落。扫兴地归来。

相关词

1. 【乘兴而来】 乘:趁,因;兴:兴致,兴趣。趁着兴致来到,结果很扫兴的回去。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

3. 【大雨】 指下得很大的雨;气象学上指1小时内雨量达8.1-15.9毫米的雨,或24小时内雨量达25-49.9毫米的雨。

4. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

5. 【泡汤】 方言。落空。

6. 【突然】 忽然;猝然; 耸立貌。

7. 【败兴而归】 败兴:遇到和想象不一致的事而情绪低落。扫兴地归来。

8. 【野餐】 带了食物到野外去吃游人野餐。也指带到野外去吃的食物人成群,入林中,摆野餐。