最后更新时间:2024-08-21 09:55:26
语法结构分析
句子“这位作家不仅文笔了得,而且气质非凡,真是才貌俱全。”是一个陈述句,用于表达对某位作家的赞美。
- 主语:“这位作家”
- 谓语:“是”(隐含在“真是”中)
- 宾语:“才貌俱全”
- 状语:“不仅文笔了得,而且气质非凡”
句子的结构是:主语 + 状语 + 谓语 + 宾语。其中,“不仅...而且...”是一个常用的递进关系连词,用于强调两个并列的优点。
词汇分析
- 文笔了得:指写作技巧高超,文采飞扬。
- 气质非凡:指个人气质出众,与众不同。
- 才貌俱全:指才华和外貌都非常出色。
语境分析
这个句子通常用于赞扬某位作家,不仅在文学创作上有很高的成就,而且在个人气质上也给人留下深刻印象。这种表达方式在**文化中很常见,用于表达对某人全面优秀的认可。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子通常用于正式或半正式的场合,如文学评论、颁奖典礼等。它传达了一种尊重和赞美的语气,是一种礼貌用语。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这位作家才华横溢,气质出众,真是一位全才。
- 不仅文笔出众,气质也非凡,这位作家真是才貌双全。
文化与*俗
在**文化中,“才貌俱全”是一个褒义词,常用于形容那些既有才华又有美貌的人。这与西方文化中的“Renaissance man”(文艺复兴人)有相似之处,指那些在多个领域都有卓越成就的人。
英/日/德文翻译
- 英文:This writer is not only a master of prose but also possesses an extraordinary aura; truly a paragon of talent and beauty.
- 日文:この作家は、文才に優れており、さらに非凡な気質を持っています。まさに才能と美貌に恵まれた人です。
- 德文:Dieser Schriftsteller ist nicht nur ein Meister der Prosa, sondern besitzt auch eine außergewöhnliche Aura; wirklich ein Vorbild von Talent und Schönheit.
翻译解读
在翻译时,保持原文的赞美语气和对作家全面优秀的描述是关键。不同语言的表达方式可能有所不同,但核心意思应保持一致。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在对作家的正面评价中,可能是在文学作品的评论、作家介绍或颁奖致辞中。它强调了作家的多方面才能和外在魅力,是一种全面的赞扬。
1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。
3. 【才貌俱全】 俱:全,都。既有才学,容貌又美。亦作“才貌兼全”、“才貌双绝”、“才貌双全”、“才貌两全”。
4. 【文笔】 古代泛指文章、文辞◇指文章的风格笔调; 六朝人把文体区分为文、笔。有韵的作品(诗赋)为文,无韵的文章为笔。也泛称有情采的诗赋为文,议论记叙一类的文章为笔◇世论文也区分文、笔,如有韵对偶的为文,无韵散行的为笔。
5. 【气质】 指人的生理﹑心理等素质﹐是相当稳定的个性特点; 风度;模样; 犹风骨。指诗文清峻慷慨的风格; 指气体。
6. 【而且】 连词,表示进一步,前面往往有‘不但、不仅 ’等跟它呼应他不仅会开汽车,~还会修理ㄧ不但战胜了各种灾害,~获得了丰收。
7. 【非凡】 超过一般;不寻常~的组织才能ㄧ市场上热闹~。