句子
他们之间的交往不多,但却像君子之交淡若水一样,清澈而持久。
意思

最后更新时间:2024-08-14 18:44:16

语法结构分析

句子:“他们之间的交往不多,但却像君子之交淡若水一样,清澈而持久。”

  • 主语:“他们之间的交往”
  • 谓语:“不多”和“像”
  • 宾语:无直接宾语,但“君子之交淡若水一样”可以视为谓语“像”的宾语。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 交往:指人与人之间的互动和交流。
  • 不多:表示数量或频率不高。
  • 君子之交淡若水:成语,形容君子之间的交往淡泊如水,不涉及物质利益,纯粹而高尚。
  • 清澈:形容水或其他事物的纯净透明。
  • 持久:指持续时间长,不易改变。

语境理解

  • 句子描述了一种虽然交往不多但关系却非常纯粹和持久的人际关系。
  • 这种关系在**文化中被视为理想的人际交往模式,强调精神层面的交流而非物质利益。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述某对朋友或同事之间的关系,强调其纯洁和高尚。
  • 使用这样的句子可以传达出对这种关系的赞赏和向往。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“尽管他们交往不多,但他们的关系却如同君子之交,清澈且持久。”

文化与*俗

  • 君子之交淡若水:这个成语源自《论语》,是**传统文化中对理想人际关系的描述。
  • 在**文化中,君子被视为道德高尚的人,君子之交强调的是精神层面的交流和相互尊重。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Their interactions are not frequent, yet they are like the friendship of gentlemen, pure and enduring like water.
  • 日文翻译:彼らの交流は多くないが、君子の交わりのように、澄み切って永続的である。
  • 德文翻译:Ihre Interaktionen sind nicht häufig, aber sie sind wie die Freundschaft von Gentlemen, rein und dauerhaft wie Wasser.

翻译解读

  • 英文翻译中,“pure and enduring like water”直接表达了“清澈而持久”的含义。
  • 日文翻译中,“澄み切って永続的である”也准确传达了“清澈而持久”的意思。
  • 德文翻译中,“rein und dauerhaft wie Wasser”同样表达了“清澈而持久”的含义。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常用于描述一种理想的人际关系,强调其纯洁和持久性。
  • 在不同的文化和社会背景下,这种描述可能会引起不同的共鸣和理解。在**文化中,这种关系被视为高尚和值得追求的。
相关成语

1. 【君子之交淡若水】君子:品行端正的人。君子的交往清淡如水,而不是互相拉拢、利用。

相关词

1. 【交往】 互相来往我跟他没有~ㄧ他不大和人~。

2. 【君子之交淡若水】 君子:品行端正的人。君子的交往清淡如水,而不是互相拉拢、利用。

3. 【持久】 保持长久:肥效~|争取~和平。

4. 【清澈】 清而透明:湖水~见底。