句子
他虽然对那个品牌有偏见,但购买时还是不念僧面念佛面,选择了性价比高的产品。
意思

最后更新时间:2024-08-08 14:08:09

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:选择了
  3. 宾语:性价比高的产品
  4. 状语:虽然对那个品牌有偏见,但购买时还是不念僧面念佛面
  • 时态:一般过去时(选择了)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 虽然:连词,表示转折关系。
  3. :介词,表示方向或对象。
  4. 那个:指示代词,指代特定的品牌。
  5. 品牌:名词,指商品的商标和整体形象。 *. 有偏见:固定搭配,表示对某事物有成见或不公正的看法。
  6. :连词,表示转折。
  7. 购买:动词,表示购买商品。
  8. :名词,表示时间。
  9. 还是:副词,表示仍然或依旧。
  10. 不念僧面念佛面:成语,表示不计较表面,注重实质。
  11. 选择:动词,表示挑选。
  12. 性价比高:固定搭配,表示性能与价格的比例高,物有所值。
  13. 产品:名词,指生产的物品。

语境理解

  • 特定情境:消费者在购买商品时,尽管对某个品牌有成见,但最终还是基于产品的实际价值(性价比)做出选择。
  • 文化背景:成语“不念僧面念佛面”体现了**文化中注重实质而非表面的价值观。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在消费者讨论购买决策的场合,或者在商业分析中讨论品牌忠诚度和消费者行为。
  • 礼貌用语:“不念僧面念佛面”是一种委婉表达,暗示消费者在选择时考虑了更多实质性的因素。

书写与表达

  • 不同句式
    • 尽管他对那个品牌有偏见,但在购买时他还是注重产品的性价比。
    • 他对那个品牌有偏见,但在购买时他选择了性价比高的产品,不计较表面。

文化与*俗

  • 文化意义:成语“不念僧面念佛面”反映了**文化中重视实质和内在价值的特点。
  • 相关成语:“不看僧面看佛面”、“实事求是”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although he had prejudices against that brand, he still chose the product with the best cost-performance ratio, not judging by appearances but by substance.
  • 日文翻译:彼はそのブランドに偏見を持っていたが、購入する際には表面ではなく実質を重んじ、コストパフォーマンスの高い製品を選んだ。
  • 德文翻译:Obwohl er Vorurteile gegenüber dieser Marke hatte, entschied er sich bei dem Kauf trotzdem für das Produkt mit dem besten Preis-Leistungs-Verhältnis, und schaute nicht auf die Oberfläche, sondern auf das Wesentliche.

翻译解读

  • 重点单词
    • prejudices (偏见)
    • cost-performance ratio (性价比)
    • not judging by appearances but by substance (不念僧面念佛面)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论消费者行为、品牌忠诚度或市场分析的文章中。
  • 语境:强调在购买决策中,消费者可能会克服个人偏见,基于产品的实际价值做出选择。
相关成语
相关词

1. 【不念僧面念佛面】 不看僧面看佛面

2. 【产品】 生产出来的物品。

3. 【偏见】 个人对他人或其他群体所持有的缺乏充分事实依据的认识和态度。如对黑人的种族歧视。产生原因有按照个人经验匆忙作出无根据的结论,也有盲目跟从别人或某个群体的判断,还有来自群体间的利害冲突等。

4. 【品牌】 产品的牌子,特指著名产品的牌子:新~|~机|~效应。

5. 【性价比】 商品的质量、性能、配置或服务的范围、水平等与其价格所形成的比率。

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

7. 【购买】 买~力ㄧ~年货。

8. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。