句子
在选择合作伙伴时,我们要牢记众好必察的原则,确保选择最合适的人。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:53:54
语法结构分析
句子:“在选择合作伙伴时,我们要牢记众好必察的原则,确保选择最合适的人。”
- 主语:我们
- 谓语:要牢记、确保
- 宾语:众好必察的原则、选择最合适的人
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 众好必察:这是一个成语,意思是“众人称赞的必定要仔细考察”。
- 原则:指基本的指导思想或规则。
- 确保:保证,使之确定无疑。
- 最合适:最符合要求的,最恰当的。
语境理解
- 句子出现在商业或合作关系的语境中,强调在选择合作伙伴时要谨慎,遵循一定的原则。
- 文化背景中,**人重视“众好必察”的原则,即在众人称赞的情况下也要仔细考察,避免盲目跟风。
语用学分析
- 句子用于指导或提醒在选择合作伙伴时的行为准则。
- 隐含意义是即使在表面上看起来很好的合作伙伴,也需要深入了解和考察,以确保最终选择的合作伙伴是真正合适的。
书写与表达
- 可以改写为:“在挑选合作对象时,我们应坚守‘众好必察’的准则,以保证选出最匹配的伙伴。”
文化与*俗
- “众好必察”反映了**传统文化中谨慎和深思熟虑的价值观。
- 在商业合作中,这一原则有助于避免因盲目信任而导致的合作失败。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:When selecting partners, we must keep in mind the principle of "the crowd's praise must be scrutinized" to ensure we choose the most suitable person.
- 日文翻译:パートナーを選ぶ際には、「衆の称賛は必ず精査すべき」という原則を心に留めて、最も適切な人を選ぶようにしましょう。
- 德文翻译:Bei der Auswahl von Partnern müssen wir das Prinzip "das Lob der Menge muss geprüft werden" im Auge behalten, um sicherzustellen, dass wir die passendste Person wählen.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了选择合作伙伴时的谨慎态度。
- 日文翻译使用了敬语,更符合日语的礼貌表达*惯。
- 德文翻译直接明了,传达了同样的谨慎选择合作伙伴的信息。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在商业指导、合作协议或团队建设材料中,强调在选择合作伙伴时的审慎态度。
- 在不同的文化背景下,这一原则可能会有不同的解读和重视程度。
相关成语
1. 【众好必察】好:喜爱;察:调查。大家都喜欢的未必就好,必须要调查后才能下结论。
相关词