句子
谈判结束后,双方代表仆旗息鼓,准备签署协议。
意思
最后更新时间:2024-08-10 08:58:59
1. 语法结构分析
句子:“[谈判结束后,双方代表仆旗息鼓,准备签署协议。]”
- 主语:双方代表
- 谓语:仆旗息鼓,准备签署协议
- 宾语:协议
时态:一般现在时,表示当前的动作或状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
2. 词汇学*
- 谈判结束:指谈判过程的完成。
- 双方代表:参与谈判的双方的代表人物。
- 仆旗息鼓:成语,原意是指军队停止战斗,这里比喻谈判结束,双方停止争论。
- 准备:表示即将进行某项活动。
- 签署协议:指双方在协议文件上签字,表示同意协议内容。
同义词扩展:
- 谈判结束:谈判完成、谈判结束
- 双方代表:双方代表、双方代表人物
- 仆旗息鼓:停止争论、休战
- 准备:预备、打算
- 签署协议:签订协议、签字
3. 语境理解
句子描述了一个谈判过程的结束,双方代表停止争论,准备签署协议。这通常发生在商业、政治或法律等领域,表示双方达成了共识,准备正式确认协议内容。
4. 语用学研究
使用场景:商业谈判、国际会议、法律协商等正式场合。 效果:传达了谈判成功的信息,营造了一种合作和解决问题的氛围。 礼貌用语:使用“准备签署协议”这样的表达,显得正式和礼貌。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 谈判结束后,双方代表停止争论,即将签署协议。
- 谈判结束,双方代表达成共识,准备在协议上签字。
. 文化与俗
文化意义:“仆旗息鼓”这个成语体现了中华文化中对和平与合作的重视。 相关成语:
- 休兵罢战:停止战争,和平相处。
- 和衷共济:同心协力,共同克服困难。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译: After the negotiation, the representatives of both parties lowered their flags and ceased hostilities, ready to sign the agreement.
日文翻译: 交渉が終了した後、双方の代表者は旗を下ろし、争いをやめ、協定に署名する準備をしている。
德文翻译: Nach dem Ende der Verhandlungen senkten die Vertreter beider Parteien ihre Flaggen und beendeten die Feindseligkeiten, bereit, die Vereinbarung zu unterzeichnen.
重点单词:
- negotiation (交渉、Verhandlung)
- representatives (代表者、Vertreter)
- agreement (協定、Vereinbarung)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的正式和礼貌的语气。
- 日文翻译使用了“旗を下ろし”来表达“仆旗息鼓”,保留了原句的文化内涵。
- 德文翻译使用了“senkten ihre Flaggen”来表达“仆旗息鼓”,同样保留了原句的文化意义。
上下文和语境分析:
- 在商业谈判中,这句话表示双方已经解决了分歧,准备正式确认合作。
- 在国际关系中,这句话可能表示两国之间的和平协议即将签署。
- 在法律领域,这句话可能表示双方律师已经就案件达成了和解。
相关成语
相关词