句子
谈判结束后,双方代表仆旗息鼓,准备签署协议。
意思

最后更新时间:2024-08-10 08:58:59

1. 语法结构分析

句子:“[谈判结束后,双方代表仆旗息鼓,准备签署协议。]”

  • 主语:双方代表
  • 谓语:仆旗息鼓,准备签署协议
  • 宾语:协议

时态:一般现在时,表示当前的动作或状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

2. 词汇学*

  • 谈判结束:指谈判过程的完成。
  • 双方代表:参与谈判的双方的代表人物。
  • 仆旗息鼓:成语,原意是指军队停止战斗,这里比喻谈判结束,双方停止争论。
  • 准备:表示即将进行某项活动。
  • 签署协议:指双方在协议文件上签字,表示同意协议内容。

同义词扩展

  • 谈判结束:谈判完成、谈判结束
  • 双方代表:双方代表、双方代表人物
  • 仆旗息鼓:停止争论、休战
  • 准备:预备、打算
  • 签署协议:签订协议、签字

3. 语境理解

句子描述了一个谈判过程的结束,双方代表停止争论,准备签署协议。这通常发生在商业、政治或法律等领域,表示双方达成了共识,准备正式确认协议内容。

4. 语用学研究

使用场景:商业谈判、国际会议、法律协商等正式场合。 效果:传达了谈判成功的信息,营造了一种合作和解决问题的氛围。 礼貌用语:使用“准备签署协议”这样的表达,显得正式和礼貌。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 谈判结束后,双方代表停止争论,即将签署协议。
  • 谈判结束,双方代表达成共识,准备在协议上签字。

. 文化与

文化意义:“仆旗息鼓”这个成语体现了中华文化中对和平与合作的重视。 相关成语

  • 休兵罢战:停止战争,和平相处。
  • 和衷共济:同心协力,共同克服困难。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: After the negotiation, the representatives of both parties lowered their flags and ceased hostilities, ready to sign the agreement.

日文翻译: 交渉が終了した後、双方の代表者は旗を下ろし、争いをやめ、協定に署名する準備をしている。

德文翻译: Nach dem Ende der Verhandlungen senkten die Vertreter beider Parteien ihre Flaggen und beendeten die Feindseligkeiten, bereit, die Vereinbarung zu unterzeichnen.

重点单词

  • negotiation (交渉、Verhandlung)
  • representatives (代表者、Vertreter)
  • agreement (協定、Vereinbarung)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的正式和礼貌的语气。
  • 日文翻译使用了“旗を下ろし”来表达“仆旗息鼓”,保留了原句的文化内涵。
  • 德文翻译使用了“senkten ihre Flaggen”来表达“仆旗息鼓”,同样保留了原句的文化意义。

上下文和语境分析

  • 在商业谈判中,这句话表示双方已经解决了分歧,准备正式确认合作。
  • 在国际关系中,这句话可能表示两国之间的和平协议即将签署。
  • 在法律领域,这句话可能表示双方律师已经就案件达成了和解。
相关成语

1. 【仆旗息鼓】息:停止。放倒旗子,停止敲鼓。原指隐蔽行军,不暴露目标。现比喻无声无息地停止运动。

相关词

1. 【仆旗息鼓】 息:停止。放倒旗子,停止敲鼓。原指隐蔽行军,不暴露目标。现比喻无声无息地停止运动。

2. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。

3. 【协议】 协商:双方~,提高收购价格;国家、政党或团体间经过谈判、协商后取得的一致意见:达成~|遵守~|停战~。

4. 【签署】 在文件上签字签署条约|签署合同。

5. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。

6. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。