句子
卖儿贴妇的行为在现代社会已被法律严厉禁止。
意思

最后更新时间:2024-08-13 21:24:34

语法结构分析

句子“卖儿贴妇的行为在现代社会已被法律严厉禁止。”是一个陈述句,其基本结构如下:

  • 主语:“卖儿贴妇的行为”
  • 谓语:“已被法律严厉禁止”
  • 宾语:隐含在谓语中,即“卖儿贴妇的行为”

时态为现在完成时,表示这种行为在法律上的禁止状态从过去持续到现在。语态为被动语态,强调行为是被法律所禁止的,而不是行为本身的主体。

词汇学习

  • 卖儿贴妇:指历史上贫困家庭因生活所迫而出卖子女或妻子的行为。
  • 行为:指具体的行动或做法。
  • 现代社会:指当前的时代和社会环境。
  • 法律:指国家制定的规则和准则。
  • 严厉:形容词,表示程度很重,非常严格。
  • 禁止:动词,表示不允许做某事。

语境理解

在现代社会,人权和家庭价值观受到高度重视,因此出卖子女或妻子的行为被视为严重违反道德和法律的行为。这种行为在法律上被严厉禁止,反映了社会对个人权利和家庭稳定的保护。

语用学研究

这句话可能在法律宣传、道德教育或社会评论中使用,用以强调法律对这种行为的禁止态度。在实际交流中,这句话可能用于提醒或警告,传达出法律的严肃性和不可违抗性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “法律已严厉禁止卖儿贴妇的行为。”
  • “在现代社会,卖儿贴妇的行为是不被法律所容忍的。”

文化与习俗

“卖儿贴妇”这一表达反映了历史上贫困和社会不公的现象。在现代社会,这种行为被法律禁止,体现了社会对个人尊严和家庭价值的保护。了解这一历史背景有助于更深刻地理解句子的文化意义。

英/日/德文翻译

  • 英文:The practice of selling one's children or wife has been strictly prohibited by law in modern society.
  • 日文:現代社会では、子供や妻を売る行為は法律によって厳しく禁止されています。
  • 德文:Die Praxis, Kinder oder Ehefrauen zu verkaufen, ist in der modernen Gesellschaft durch das Gesetz streng verboten.

翻译解读

在不同语言中,句子的结构和用词可能有所不同,但核心意义保持一致:即在现代社会,出卖子女或妻子的行为是被法律严厉禁止的。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论人权、家庭法或社会伦理的上下文中出现。它强调了法律对这种行为的禁止,以及社会对此类行为的道德谴责。了解这些上下文有助于更全面地理解句子的意义和用途。

相关成语

1. 【卖儿贴妇】指因生活所迫,把妻子儿女卖给别人。

相关词

1. 【严厉】 严肃而厉害:~打击|态度~|措辞~。

2. 【卖儿贴妇】 指因生活所迫,把妻子儿女卖给别人。

3. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

4. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。

5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

6. 【禁止】 不许可:厂房重地,~吸烟|~车辆通行。

7. 【行为】 受思想支配而表现出来的活动:~不端|揭露不法~。