句子
作家完成了一部杰作,兴奋得抚胸呼天。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:42:43

语法结构分析

句子:“[作家完成了一部杰作,兴奋得抚胸呼天。]”

  • 主语:作家
  • 谓语:完成了
  • 宾语:一部杰作
  • 状语:兴奋得抚胸呼天

这个句子是一个简单的陈述句,时态为过去时,表示动作已经完成。句子的结构清晰,主谓宾齐全,状语部分“兴奋得抚胸呼天”描述了主语在完成动作后的情感状态。

词汇学*

  • 作家:指从事文学创作的人。
  • 完成:表示动作的结束。
  • 一部杰作:指一部非常优秀的作品。
  • 兴奋:指情绪上的激动和高兴。
  • 抚胸:用手抚摸胸口,常表示激动或感慨。
  • 呼天:指向天空呼喊,表达极度的情感。

语境理解

这个句子描述了一个作家在完成一部杰作后的情感反应。在特定的情境中,这种表达可能意味着作家对自己的作品非常满意,感到极大的成就感和喜悦。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来描述某人在完成一项重要工作后的情感状态。它传达了一种强烈的情感和成就感,可能在文学作品、新闻报道或个人叙述中出现。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “作家终于完成了他的杰作,激动得抚胸呼天。”
  • “经过长时间的努力,作家完成了一部杰作,他的兴奋之情溢于言表。”

文化与*俗

“抚胸呼天”这个表达在**文化中常用来形容极度的激动和感慨。它可能与古代文人的情感表达方式有关,体现了文化传统中对文学成就的高度重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:The writer completed a masterpiece, so excited that he clutched his chest and shouted to the heavens.
  • 日文:作家は傑作を完成させ、興奮して胸を撫でて空を呼んだ。
  • 德文:Der Schriftsteller vollendete ein Meisterwerk und war so aufgeregt, dass er seine Brust berührte und zum Himmel schrie.

翻译解读

  • 英文:强调了作家的兴奋和情感表达。
  • 日文:使用了日语中常见的表达方式,如“傑作”和“興奮”。
  • 德文:德语中的表达“Meisterwerk”和“aufgeregt”准确传达了原文的意思。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个文学创作的高潮时刻,作家在完成一部重要作品后的情感爆发。这种表达强调了作品的重要性和作家个人的情感体验。

相关成语

1. 【抚胸呼天】抚胸:拍打胸口。拍打胸口大声叫天。形容极度悲痛的样子。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【兴奋】 精神振奋;情绪激动令人兴奋|兴奋地跳了起来; 使兴奋兴奋剂。

3. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。

4. 【抚胸呼天】 抚胸:拍打胸口。拍打胸口大声叫天。形容极度悲痛的样子。

5. 【杰作】 超过一般水平的好作品。