句子
这位老教师的板书总是方正不苟,让学生们一目了然。
意思
最后更新时间:2024-08-22 21:55:09
语法结构分析
- 主语:这位老教师
- 谓语:板书总是方正不苟
- 宾语:(无明显宾语,但可以理解为“板书”是谓语的直接对象)
- 时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。
- 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 这位老教师:指一位经验丰富的教师。
- 板书:指教师在黑板上写的文字或图示。
- 总是:表示一贯如此,没有例外。
- 方正不苟:形容书写工整、认真,不马虎。
- 让学生们一目了然:使学生能够一眼就看清楚,理解内容。
语境理解
- 句子描述了一位老教师的教学特点,强调其板书清晰、规范,有助于学生理解和学*。
- 这种描述可能出现在教育类文章、教师评价或学生回忆录中。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于赞扬教师的教学态度和方法。
- 隐含意义是这位教师注重教学细节,对学生负责。
书写与表达
- 可以改写为:“这位经验丰富的教师,其板书总是整洁规范,便于学生理解。”
- 或者:“学生们总能轻松理解这位老教师整洁规范的板书。”
文化与*俗
- 在**文化中,教师的板书被视为教学质量的一个重要方面。
- “方正不苟”可能源自对书法美学的追求,强调书写的美感和规范性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This veteran teacher's blackboard writing is always neat and precise, making it easy for students to understand at a glance.
- 日文翻译:このベテラン教師の板書はいつも整っており、学生たちが一目で理解できるようになっています。
- 德文翻译:Die Tafelanschriebe dieses erfahrenen Lehrers sind immer ordentlich und präzise, sodass die Schüler sie auf einen Blick verstehen können.
翻译解读
- 重点单词:
- veteran (英文) / ベテラン (日文) / erfahren (德文):经验丰富的。
- neat and precise (英文) / 整っており (日文) / ordentlich und präzise (德文):整洁规范。
- at a glance (英文) / 一目で (日文) / auf einen Blick (德文):一眼就能看清楚。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论教学方法、教师评价或教育质量的上下文中出现。
- 语境可能涉及对教师专业性的认可和对学生学*效果的正面影响。
相关成语
相关词