句子
在古代文献中,经常提到臣子对君主厥角稽首的情景。
意思

最后更新时间:2024-08-14 00:56:01

语法结构分析

句子:“在古代文献中,经常提到臣子对君主厥角稽首的情景。”

  • 主语:“臣子”
  • 谓语:“提到”
  • 宾语:“情景”
  • 状语:“在古代文献中”,“经常”
  • 定语:“对君主厥角稽首的”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 古代文献:指古代的书籍、记录等。
  • 经常:表示频率高。
  • 臣子:古代君主统治下的官员或臣民。
  • 君主:国家的统治者,如国王、**等。
  • 厥角稽首:古代臣子对君主表示极度尊敬和服从的动作,即低头至地,额头触地。
  • 情景:指某种情况或场景。

语境理解

句子描述了古代文献中常见的一种场景,即臣子对君主表现出极高的尊敬和服从。这种行为反映了古代社会的等级制度和礼仪规范。

语用学分析

在古代社会,臣子对君主的厥角稽首是一种正式的礼仪行为,用于表达忠诚和尊敬。在现代语境中,这种表达方式可能被视为过时或不适用,但在讨论古代文化和礼仪时,这种描述具有重要的历史和文化价值。

书写与表达

  • 原句:“在古代文献中,经常提到臣子对君主厥角稽首的情景。”
  • 变体句:“古代文献频繁记载臣子向君主行厥角稽首之礼的场景。”

文化与*俗

  • 文化意义:厥角稽首体现了古代**的等级制度和礼仪文化,强调了君臣之间的尊卑关系。
  • 相关成语:“三跪九叩”,也是古代臣子对君主表示尊敬的一种礼仪。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient texts, it is often mentioned that subjects perform the act of kowtowing to their monarchs.
  • 日文:古代の文献では、臣下が君主に頭を地につける礼をする光景がしばしば言及されています。
  • 德文:In alten Texten wird häufig erwähnt, dass Untertanen den Kopf vor ihren Herrschern niederwerfen.

翻译解读

  • 重点单词
    • subjects (英文) / 臣下 (日文) / Untertanen (德文):指臣子。
    • perform (英文) / する (日文) / niederwerfen (德文):执行,做出。
    • kowtowing (英文) / 頭を地につける礼 (日文) / Kopf niederwerfen (德文):厥角稽首的动作。

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是在讨论古代**的礼仪制度或君臣关系。在这种语境下,厥角稽首的描述有助于读者理解古代社会的等级秩序和文化传统。

相关成语

1. 【厥角稽首】厥角:叩头;稽首:叩头到底。古代最恭敬的礼节。

相关词

1. 【厥角稽首】 厥角:叩头;稽首:叩头到底。古代最恭敬的礼节。

2. 【君主】 古代国家的最高统治者;现代某些国家的元首。有的称国王,有的称皇帝。

3. 【情景】 感情与景色; 犹情形,情况。

4. 【臣子】 君主制时代的官吏。亦为官吏对君主的自称。