句子
他们夫妻相敬如宾,受天之祜,婚姻幸福美满。
意思

最后更新时间:2024-08-14 04:33:03

语法结构分析

句子:“他们夫妻相敬如宾,受天之祜,婚姻幸福美满。”

  • 主语:“他们夫妻”
  • 谓语:“相敬如宾”、“受天之祜”、“婚姻幸福美满”
  • 宾语:无明显宾语,但“相敬如宾”和“受天之祜”可以视为谓语的补充说明。

这个句子是一个陈述句,描述了“他们夫妻”之间的关系和婚姻状态。时态为一般现在时,表示当前的状态或*惯性的行为。

词汇学*

  • 相敬如宾:形容夫妻之间互相尊敬,如同对待宾客一样。
  • 受天之祜:受到上天的保佑。
  • 婚姻幸福美满:婚姻生活非常幸福和美满。

语境理解

这个句子描述了一对夫妻的良好关系和幸福婚姻。在特定的情境中,如婚礼、结婚纪念日或对幸福婚姻的赞美时,这个句子可以用来表达对夫妻关系的肯定和祝福。

语用学分析

这个句子在实际交流中可以用作赞美或祝福。它传达了一种积极、礼貌的语气,隐含了对夫妻关系的尊重和祝福。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们的婚姻生活幸福美满,彼此相敬如宾,受到上天的保佑。
  • 这对夫妻的关系非常和谐,他们相敬如宾,婚姻生活充满了幸福和美满。

文化与*俗

  • 相敬如宾:这个成语源自《左传·僖公二十五年》,强调夫妻之间的互相尊重。
  • 受天之祜:这个表达体现了**人对天命和神佑的信仰。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Their marriage is harmonious and blessed, with the couple treating each other with utmost respect and enjoying a happy and fulfilling union.
  • 日文翻译:彼ら夫婦は互いに敬い合い、天の恵みを受け、幸せで充実した結婚生活を送っている。
  • 德文翻译:Ihr Eheleben ist harmonisch und gesegnet, wobei das Paar sich gegenseitig mit größter Respekt behandelt und eine glückliche und erfüllende Verbindung genießt.

翻译解读

  • 重点单词
    • 相敬如宾:treating each other with utmost respect(英文)/ 互いに敬い合い(日文)/ sich gegenseitig mit größter Respekt behandelt(德文)
    • 受天之祜:blessed by heaven(英文)/ 天の恵みを受け(日文)/ gesegnet(德文)
    • 婚姻幸福美满:enjoying a happy and fulfilling union(英文)/ 幸せで充実した結婚生活(日文)/ eine glückliche und erfüllende Verbindung genießt(德文)

上下文和语境分析

这个句子通常用于庆祝或赞美夫妻关系的场合,如婚礼、结婚纪念日或对幸福婚姻的赞美。它传达了一种积极、礼貌的语气,隐含了对夫妻关系的尊重和祝福。在不同的文化和社会*俗中,这样的表达都具有正面的意义和价值。

相关成语

1. 【受天之祜】蒙受老天的保祐。

2. 【相敬如宾】形容夫妻互相尊敬,象对待宾客一样。

相关词

1. 【受天之祜】 蒙受老天的保祐。

2. 【夫妻】 丈夫和妻子结发~。

3. 【婚姻】 结婚的事;因结婚而产生的夫妻关系:~法|~自主|~介绍所丨他们的~十分美满。

4. 【相敬如宾】 形容夫妻互相尊敬,象对待宾客一样。