最后更新时间:2024-08-12 23:21:19
语法结构分析
句子:“他在政治领域的卓越表现,使他功就名成,成为了国家的领导人。”
- 主语:他
- 谓语:使他功就名成,成为了
- 宾语:国家的领导人
- 定语:政治领域的卓越表现
- 状语:在政治领域
句子时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 卓越表现:excellent performance
- 功就名成:achieve success and gain fame
- 领导人:leader
同义词:
- 卓越表现:杰出成就、优异表现
- 功就名成:功成名就、名垂青史
- 领导人:领导者、掌舵人
语境理解
句子描述了一个人在政治领域的出色表现,最终导致他成为国家的领导人。这种表述通常用于赞扬某人的成就,或者在新闻报道中介绍某位新任领导人的背景。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于正式场合,如新闻报道、政治演讲或颁奖典礼。使用这样的句子可以传达对某人成就的尊重和认可。
书写与表达
不同句式表达:
- 由于他在政治领域的卓越表现,他最终成为了国家的领导人。
- 他在政治领域的杰出成就,使他赢得了领导人的位置。
文化与*俗
句子中“功就名成”是一个典型的汉语表达,强调个人通过努力获得成功和名声。这与**的传统文化中对个人成就的重视有关。
英/日/德文翻译
英文翻译:His outstanding performance in the political field has led him to achieve success and gain fame, becoming the leader of the nation.
日文翻译:彼の政治分野での卓越したパフォーマンスにより、彼は成功と名声を手に入れ、国家の指導者になりました。
德文翻译:Seine herausragende Leistung im politischen Bereich hat ihn zum Erfolg und Ruhm geführt und zum Anführer des Landes gemacht.
重点单词:
- outstanding performance (卓越表现)
- achieve success and gain fame (功就名成)
- leader of the nation (国家的领导人)
上下文和语境分析
句子通常出现在对某人政治生涯的总结或介绍中,强调其成就和对国家的影响。在不同的文化和社会背景下,这样的表述可能会有不同的解读和反响。
1. 【功就名成】功:功业。就:达到。指成就了功业,也有了名声。
1. 【功就名成】 功:功业。就:达到。指成就了功业,也有了名声。
2. 【卓越】 杰出;超出一般卓越人材|卓越功勋|卓越的才能|卓越的社会活动家。
3. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
4. 【成为】 变成。
5. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。
6. 【领域】 犹领土。国家主权管辖下的区域国家领域神圣不可侵犯; 意识形态或社会活动的范围思想领域|学术领域|生活领域|科学领域。