句子
当小明得知自己赢得了比赛,他激动得抢地呼天。
意思

最后更新时间:2024-08-21 16:11:57

语法结构分析

句子:“当小明得知自己赢得了比赛,他激动得抢地呼天。”

  • 主语:小明
  • 谓语:得知、激动
  • 宾语:自己赢得了比赛
  • 状语:当...时(时间状语)
  • 补语:抢地呼天(形容词短语作补语,表示激动的程度)

句子时态为一般过去时,表示动作发生在过去。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • :连词,表示时间或条件。
  • 小明:人名,主语。
  • 得知:动词,表示获得信息。
  • 自己:代词,强调动作的执行者。
  • 赢得:动词,表示获得胜利。
  • 比赛:名词,表示竞技活动。
  • 激动:形容词,表示情绪高涨。
  • 抢地呼天:成语,形容极度激动或悲痛。

语境理解

句子描述了小明在得知自己赢得比赛后的强烈情绪反应。这种反应在竞技体育中很常见,尤其是在重要的比赛中获胜时。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述某人在获得重大成就后的情绪反应。使用“抢地呼天”这个成语增加了表达的生动性和情感强度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 小明在得知自己赢得比赛后,情绪异常激动。
  • 赢得比赛的消息让小明激动得无法自持。

文化与*俗

“抢地呼天”是一个汉语成语,源自古代文学作品,用来形容极度激动或悲痛的情绪。这个成语反映了汉语文化中对情感表达的丰富性和形象性。

英/日/德文翻译

  • 英文:When Xiao Ming learned that he had won the competition, he was so excited that he was almost shouting to the heavens.
  • 日文:小明が自分が競技に勝ったことを知ったとき、彼は興奮して地面を掻きならして天を呼んだ。
  • 德文:Als Xiao Ming erfuhr, dass er den Wettbewerb gewonnen hatte, war er so aufgeregt, dass er fast den Himmel anschrie.

翻译解读

  • 英文:使用了“so excited that”结构来表达极度激动的情绪。
  • 日文:使用了“興奮して”来表达激动,并用“地面を掻きならして天を呼んだ”来形象地描述这种情绪。
  • 德文:使用了“so aufgeregt, dass”结构来表达极度激动的情绪,并用“fast den Himmel anschrie”来形象地描述这种情绪。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的情境,即小明在得知自己赢得比赛后的反应。这种情境在体育比赛中很常见,尤其是在重要的比赛中获胜时。句子的使用场景可以是体育报道、个人经历分享或情感描述。

相关成语

1. 【抢地呼天】抢地:触地。大声叫天,用头撞地。形容极度悲伤。

相关词

1. 【抢地呼天】 抢地:触地。大声叫天,用头撞地。形容极度悲伤。

2. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

3. 【激动】 (感情)因受刺激而冲动:情绪~;使感情冲动:~人心。