句子
她每天站在窗前,对远行的丈夫归来充满了倚庐之望。
意思
最后更新时间:2024-08-11 01:25:16
语法结构分析
- 主语:她
- 谓语:站、充满
- 宾语:(无直接宾语,但有间接宾语“远行的丈夫归来”)
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇分析
- 她:代词,指代一个女性个体。
- 每天:时间副词,表示动作的重复性。
- 站:动词,表示身体直立的状态。
- 窗前:名词短语,表示站立的位置。
- 对:介词,引出动作的对象。 *. 远行的丈夫:名词短语,指代一个离开家去远方的男性。
- 归来:动词,表示返回的动作。
- 充满:动词,表示充满某种情感或状态。
- 倚庐之望:成语,意为期待某人归来,特别指期待远行的人归来。
语境分析
- 特定情境:这个句子描述了一个女性每天站在窗前,期待她远行的丈夫归来的情景。
- 文化背景:在**文化中,“倚庐之望”是一个常用的成语,用来形容妻子对远行丈夫的深切思念和期待。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可以用于描述一个妻子对丈夫的深情,或者用于文学作品中表达类似的情感。
- 隐含意义:句子传达了妻子对丈夫的深切思念和期待,以及她对家庭团聚的渴望。
书写与表达
- 不同句式:
- 她每天都在窗前等待,心中充满了对远行丈夫归来的期待。
- 每天,她都站在窗前,心中满是对丈夫归来的渴望。
文化与*俗
- 文化意义:“倚庐之望”反映了**传统文化中对家庭和亲情的重视。
- 相关成语:这个成语源自古代文学,常用于表达对亲人的思念和期待。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:She stands by the window every day, filled with the hope of her husband's return from afar.
- 日文翻译:彼女は毎日窓辺に立って、遠くへ行った夫の帰りを待ちわびている。
- 德文翻译:Sie steht jeden Tag am Fenster und ist voller Hoffnung auf die Rückkehr ihres Mannes aus der Ferne.
翻译解读
- 重点单词:
- 倚庐之望:hope of return (英), 帰りを待ちわびる (日), Hoffnung auf die Rückkehr (德)
- 上下文和语境分析:翻译时,保持了原句的情感和期待的主题,同时确保了文化内涵的传达。
相关成语
1. 【倚庐之望】靠着家门向远处眺望。形容父母盼望子女归来的迫切心情。
相关词