句子
在谈判期间,双方都遵循“两国交兵,不斩来使”的传统,确保使者的安全。
意思

最后更新时间:2024-08-09 12:21:37

语法结构分析

句子:“在谈判期间,双方都遵循“两国交兵,不斩来使”的传统,确保使者的安全。”

  • 主语:双方
  • 谓语:遵循、确保
  • 宾语:传统、使者的安全
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 遵循:follow, adhere to
  • 传统:tradition
  • 确保:ensure, guarantee
  • 使者:messenger, envoy
  • 安全:safety, security

语境理解

句子描述了在谈判期间,双方遵循一个古老的传统,即在两国交战时不伤害对方的使者,以确保使者的安全。这种做法体现了对国际外交规则的尊重和对使者人身安全的保护。

语用学研究

这句话在实际交流中可能用于强调外交谈判中的礼仪和规则,以及对使者安全的重视。它传达了一种尊重和保护使者的信息,有助于建立信任和良好的谈判氛围。

书写与表达

  • 双方在谈判期间都遵守“两国交兵,不斩来使”的传统,以确保使者的安全。
  • 为了确保使者的安全,双方在谈判期间都遵循“两国交兵,不斩来使”的传统。

文化与习俗探讨

“两国交兵,不斩来使”是一个古老的军事和外交原则,源自古代战争和外交实践。这一原则体现了对使者身份的尊重,以及对和平解决争端的期望。它与国际法中的外交豁免权有相似之处,都是为了保护外交人员的生命安全。

英/日/德文翻译

  • 英文:During the negotiations, both parties follow the tradition of "when two countries are at war, the envoys are not harmed," to ensure the safety of the messengers.
  • 日文:交渉期間中、双方は「二国が戦争中であっても使者を傷つけない」という伝統に従い、使者の安全を確保します。
  • 德文:Während der Verhandlungen befolgen beide Parteien die Tradition, dass "bei einem Krieg zwischen zwei Ländern die Boten nicht verletzt werden", um die Sicherheit der Boten zu gewährleisten.

翻译解读

  • 英文:强调了在谈判期间双方遵循的传统,以及对使者安全的重视。
  • 日文:突出了在交涉期间双方遵守的传统,以及对使者安全的保障。
  • 德文:指出了在谈判期间双方遵守的传统,以及对使者安全的确保。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论国际关系、外交谈判或战争规则的上下文中。它强调了即使在紧张或敌对的情境下,也应尊重外交使者的安全,这是国际社会普遍认同的原则。

相关词

1. 【传统】 世代相传、具有特点的社会因素.如文化、道德、思想、制度等:发扬艰苦朴素的优良~;属性词。世代相传或相沿已久并具有特点的:~剧目;守旧;保守:老人的思想比较~。

2. 【使者】 奉使命办事的人友好使者|平原君使者冠盖相属于魏; 比喻带来某种信息的人或事物音乐使者|春天的使者。

3. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

4. 【安全】 没有危险;平安:~操作|~地带|注意交通~。

5. 【确保】 切实保持或保证。

6. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。

7. 【遵循】 遵照遵循教诲|古圣遗训一一遵循。