句子
他嘴上说着支持,心里却另有打算,真是心口不一。
意思

最后更新时间:2024-08-20 10:18:05

语法结构分析

句子“他嘴上说着支持,心里却另有打算,真是心口不一。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:说着、另有打算
  • 宾语:支持
  • 状语:嘴上、心里
  • 补语:心口不一

这是一个陈述句,时态为现在进行时(说着)和一般现在时(另有打算),语态为主动语态。

词汇学习

  • :代词,指某个人。
  • 嘴上:名词性短语,表示言语上的表达。
  • 说着:动词,表示正在说话。
  • 支持:动词/名词,表示赞同或帮助。
  • 心里:名词性短语,表示内心的想法。
  • 另有打算:动词短语,表示有其他的计划或意图。
  • 真是:副词短语,表示强调。
  • 心口不一:成语,表示言行不一致。

语境理解

这个句子描述了一个人表面上表示支持,但内心却有不同的计划。这种行为在社会交往中可能被视为不诚实或虚伪。语境可能涉及政治、商业谈判、人际关系等场景。

语用学研究

在实际交流中,这种表达可能用于揭露某人的真实意图或批评某人的不诚实行为。语气的变化(如讽刺、批评)会影响句子的实际效果。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他表面上支持,实际上却有别的打算。
  • 尽管他说支持,但他的内心想法却截然不同。

文化与习俗

“心口不一”是一个中文成语,反映了中华文化中对诚实和一致性的重视。这个成语常用于批评那些言行不一的人。

英/日/德文翻译

  • 英文:He says he supports, but in his heart, he has other plans. He is truly two-faced.
  • 日文:彼は支持していると言っているが、心の中では別の計画を立てている。まさに心と口が一致していない。
  • 德文:Er sagt, er unterstützt, aber in seinem Herzen hat er andere Pläne. Er ist wirklich heuchlerisch.

翻译解读

  • 英文:使用了“two-faced”来表达“心口不一”,强调了表里不一的特质。
  • 日文:使用了“心と口が一致していない”来直接翻译“心口不一”,保持了原意。
  • 德文:使用了“heuchlerisch”来表达“心口不一”,这个词有虚伪的含义。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论某人的真实意图或评价某人的行为时使用。上下文可能包括对话、文章或评论,用于揭示或批评某人的不诚实行为。

相关成语

1. 【心口不一】心里想的和嘴上说的不一样。形容人的虚伪、诡诈。

相关词

1. 【心口不一】 心里想的和嘴上说的不一样。形容人的虚伪、诡诈。

2. 【心里】 胸膛里面; 思想里;头脑里; 犹心中。

3. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。