句子
在辩论会上,他挺身独出,有力地反驳了对方的观点。
意思
最后更新时间:2024-08-22 01:40:28
语法结构分析
句子:“在辩论会上,他挺身独出,有力地反驳了对方的观点。”
- 主语:他
- 谓语:挺身独出,反驳了
- 宾语:对方的观点
- 状语:在辩论会上,有力地
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇分析
- 在辩论会上:表示**发生的地点和情境。
- 他:指代某个男性个体。
- 挺身独出:形容词性短语,表示在众人中突出,勇敢地站出来。
- 有力地:副词,修饰“反驳了”,表示反驳的方式有力。
- 反驳了:动词,表示对某个观点进行反驳。
- 对方的观点:名词短语,指辩论中对方的观点或立场。
语境分析
句子描述了一个在辩论会上的场景,其中某人勇敢地站出来,有力地反驳了对方的观点。这个情境通常发生在学术、政治或法律等领域的辩论中,强调了个人的勇气和辩论能力。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可以用来赞扬某人在辩论中的表现,或者描述一个具体的辩论场景。句子的语气是肯定的,强调了反驳的有效性和力度。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在辩论会上勇敢地站出来,有力地反驳了对方的观点。
- 在辩论会上,他以有力的论据反驳了对方的观点。
- 对方的观点在辩论会上被他有力地反驳了。
文化与*俗
句子中的“挺身独出”和“有力地反驳”体现了辩论文化中对勇气和逻辑能力的重视。在**文化中,辩论往往被视为一种智力和口才的展示,强调理性和逻辑。
英/日/德文翻译
- 英文:At the debate, he stepped forward boldly and effectively refuted the opponent's viewpoint.
- 日文:討論会で、彼は堂々と前に出て、相手の見解を効果的に反論した。
- 德文:Beim Disput trat er mutig vor und widersprach dem Standpunkt des Gegners erfolgreich.
翻译解读
- 英文:强调了在辩论会上的勇敢行为和反驳的有效性。
- 日文:使用了“堂々と”来强调勇敢和自信,以及“効果的に”来强调反驳的效果。
- 德文:使用了“mutig”来强调勇敢,以及“erfolgreich”来强调反驳的成功。
上下文和语境分析
句子所在的上下文可能是一个关于辩论的报道、回忆录或对话。语境强调了辩论的重要性和个人在辩论中的表现。这样的句子通常用于描述一个具体的辩论**,或者用来赞扬某人在辩论中的出色表现。
相关成语
1. 【挺身独出】挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。
相关词