句子
这个项目在成本和质量两方面都做得很好,真是两头和番。
意思

最后更新时间:2024-08-09 12:17:16

语法结构分析

句子:“这个项目在成本和质量两方面都做得很好,真是两头和番。”

  • 主语:这个项目
  • 谓语:做得很好
  • 宾语:无明确宾语,但“做得很好”隐含了宾语
  • 状语:在成本和质量两方面
  • 补语:真是两头和番

句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 这个项目:指代特定的项目
  • 在成本和质量两方面:表示项目在两个维度上表现出色
  • 做得很好:表示项目执行得非常成功
  • 真是两头和番:成语,意为两方面都处理得很好

语境分析

句子表达了对一个项目在成本和质量两个关键方面都取得优异成绩的赞赏。这种表达常见于商业或工程项目评估中,强调项目的全面成功。

语用学分析

句子在实际交流中用于肯定和赞扬某项目的全面成功。使用成语“两头和番”增加了表达的文雅和深度,隐含了对项目全面性的高度评价。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这个项目不仅在成本控制上表现出色,质量也同样优秀,真是双管齐下。
  • 在成本和质量的双重考验下,这个项目都取得了令人满意的成绩,实属不易。

文化与*俗

成语“两头和番”源自**古代,原指两国交好,后引申为两方面都处理得很好。在现代汉语中,常用于形容事情在两个关键方面都取得成功。

英/日/德文翻译

  • 英文:This project has done very well in both cost and quality aspects, truly a win-win situation.
  • 日文:このプロジェクトはコストと品質の両面で非常にうまくいっており、まさに二股をかけるような状態です。
  • 德文:Dieses Projekt ist in Bezug auf Kosten und Qualität sehr gut gelaufen, wirklich eine Win-Win-Situation.

翻译解读

  • 英文:强调项目在成本和质量两个方面的成功,使用“win-win situation”表达双赢。
  • 日文:使用“二股をかける”比喻项目在两个方面的成功,形象生动。
  • 德文:同样强调双赢,使用“Win-Win-Situation”表达。

上下文和语境分析

句子在商业或工程项目评估中常见,用于肯定项目的全面成功。在不同文化中,类似的表达可能会有所不同,但核心意义都是对项目在多个关键方面取得成功的赞赏。

相关成语

1. 【两头和番】指两面拨弄、搅和。

相关词

1. 【两头和番】 指两面拨弄、搅和。

2. 【成本】 一般指生产成本”或产品成本”。产品生产过程中所消耗的生产资料价值和支付给劳动者的劳动报酬的价值之和。

3. 【质量】 事物、产品或工作的优劣程度商品质量|教学质量|建筑质量; 量度物体所含物质多少的物理量。也是物体惯性大小的量度。国际单位制的七个基本量之一。单位是千克。

4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

5. 【项目】 事物分成的门类。