句子
为了国家的安全,情报人员常常需要千里移檄,传递关键情报。
意思

最后更新时间:2024-08-13 18:29:34

语法结构分析

句子:“为了国家的安全,情报人员常常需要千里移檄,传递关键情报。”

  • 主语:情报人员
  • 谓语:需要
  • 宾语:千里移檄,传递关键情报
  • 状语:为了国家的安全(表示目的)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 为了:表示目的或原因,常用于引出目的状语。
  • 国家的安全:名词短语,指国家不受威胁的状态或能力。
  • 情报人员:指从事情报收集和分析的专业人员。
  • 常常:副词,表示经常发生。
  • 需要:动词,表示必须或有必要。
  • 千里移檄:成语,原指古代传递紧急文书,现泛指长途传递重要信息。
  • 传递:动词,表示传送或转交。
  • 关键情报:名词短语,指对决策至关重要的信息。

语境理解

  • 句子描述了情报人员为了国家安全而经常需要长途传递重要情报的情景。
  • 这种行为体现了情报人员对国家安全的忠诚和责任感。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于强调情报人员的重要性和他们工作的特殊性。
  • 隐含意义是情报人员的工作对国家安全至关重要。

书写与表达

  • 可以改写为:“情报人员为了确保国家的安全,经常不得不长途传递关键情报。”
  • 或者:“为了维护国家安全,情报人员频繁地进行千里移檄,以传递关键情报。”

文化与习俗

  • “千里移檄”源自古代军事通信,体现了古代对快速传递信息的重视。
  • 这种表达方式在现代语境中仍然被用来强调信息的紧急和重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文:For the safety of the nation, intelligence personnel often need to travel long distances to deliver critical information.
  • 日文:国家の安全のために、情報人員はしばしば遠くまで移動して重要な情報を伝える必要があります。
  • 德文:Für die Sicherheit des Landes müssen Geheimdienstmitarbeiter oft weite Strecken zurücklegen, um wichtige Informationen zu übermitteln.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的目的和动作,强调了情报人员的职责和重要性。
  • 日文翻译使用了敬语,符合日语表达习惯,同时保留了原句的核心意义。
  • 德文翻译直接明了,突出了情报人员的长途旅行和传递关键情报的任务。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论国家安全、情报工作或相关政策的新闻报道、学术文章或政府声明中。
  • 在不同的语境中,句子的强调点和隐含意义可能有所不同,但核心信息保持一致。
相关成语

1. 【千里移檄】移:传送;檄:是时指一种公文。

相关词

1. 【传递】 由一方交给另一方;辗转递送:~消息|~信件|~火炬。

2. 【关键】 门闩或功能类似门闩的东西;比喻事物最关紧要的部分;对情况起决定作用的因素:摸清情况是解决问题的~|办好学校~在于提高教学质量;最关紧要的:~问题|~时刻。

3. 【千里移檄】 移:传送;檄:是时指一种公文。

4. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

5. 【安全】 没有危险;平安:~操作|~地带|注意交通~。

6. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

7. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。