句子
面对敌人的侵略,他毫不犹豫地选择了存亡继绝的战斗。
意思

最后更新时间:2024-08-16 10:30:31

语法结构分析

句子:“面对敌人的侵略,他毫不犹豫地选择了存亡继绝的战斗。”

  • 主语:他
  • 谓语:选择了
  • 宾语:存亡继绝的战斗
  • 状语:面对敌人的侵略、毫不犹豫地

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 面对:表示在某种情况或挑战面前。
  • 敌人:指敌对的一方。
  • 侵略:指侵犯或攻击。
  • 毫不犹豫:表示没有迟疑或犹豫。
  • 选择:做出决定。
  • 存亡继绝:形容极其危急的情况,关系到生死存亡。
  • 战斗:指进行武装冲突或斗争。

语境分析

句子描述了一个在面对敌人侵略时,主人公毫不犹豫地选择了进行关系到生死存亡的战斗。这种情境通常出现在战争或极端冲突的背景下,强调了主人公的决心和勇气。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述英雄主义、牺牲精神或坚定立场。它传达了一种强烈的决心和对抗到底的意志,可能在讲述历史**、战争故事或个人英雄事迹时使用。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他面对敌人的侵略,毫不犹豫地投身于存亡继绝的战斗。
  • 在敌人的侵略面前,他果断选择了存亡继绝的战斗。

文化与*俗

句子中的“存亡继绝”是一个成语,源自古代,形容情况极其危急,关系到生死存亡。这个成语体现了文化中对生死存亡问题的重视和严肃态度。

英/日/德文翻译

英文翻译:"Facing the enemy's aggression, he unhesitatingly chose the battle of life and death."

日文翻译:"敵の侵略に直面して、彼は躊躇なく生死をかけた戦いを選んだ。"

德文翻译:"Gegenüber der Aggression des Feindes wählte er ohne zu zögern den Kampf ums Überleben."

翻译解读

  • 英文:强调了面对侵略时的果断和选择生死战斗的决心。
  • 日文:使用了“生死をかけた戦い”来表达“存亡继绝的战斗”,传达了战斗的严重性。
  • 德文:使用了“Kampf ums Überleben”来表达“存亡继绝的战斗”,同样强调了战斗的生死攸关。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个历史、战争故事或个人英雄事迹时使用,强调了主人公在面对极端危险时的坚定和勇敢。这种描述在各种文化中都可能出现,但“存亡继绝”这个成语是文化特有的表达方式。

相关成语

1. 【存亡继绝】存:保存;继:接续。恢复灭亡的国家,延续断绝了的贵族世家。

2. 【毫不犹豫】毫:一点儿;犹豫:迟疑,拿不定主意。一点儿也不迟疑。

相关词

1. 【侵略】 指侵犯别国的领土、主权,掠夺财富并奴役别国的人民。侵略的主要形式是武装入侵,有时也采用政治干涉、经济和文化渗透等方式:~战争|文化~。

2. 【存亡继绝】 存:保存;继:接续。恢复灭亡的国家,延续断绝了的贵族世家。

3. 【战斗】 敌对双方兵团、部队、分队、飞机、舰艇间进行的武装冲突。是实现战争目的的主要手段。是战役的组成部分。有进攻和防御两种基本类型; 泛指斗争。

4. 【毫不犹豫】 毫:一点儿;犹豫:迟疑,拿不定主意。一点儿也不迟疑。

5. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。