句子
骗子总是啖以甘言,让人放松警惕。
意思

最后更新时间:2024-08-15 01:15:10

语法结构分析

句子:“骗子总是啖以甘言,让人放松警惕。”

  • 主语:骗子
  • 谓语:总是啖以甘言
  • 宾语:让人放松警惕

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,表示骗子通常的行为模式。谓语“总是啖以甘言”中的“啖以”是一个动词短语,意为“用...来诱惑”,“甘言”指甜言蜜语。宾语部分“让人放松警惕”是一个复合结构,表示骗子通过甜言蜜语使人们放松警惕。

词汇学*

  • 骗子:指那些通过欺骗手段获取利益的人。
  • 总是:表示一贯的行为或状态。
  • 啖以甘言:用甜言蜜语来诱惑或欺骗。
  • 让人:使某人。
  • 放松警惕:减少或失去警觉性。

语境理解

这个句子描述了骗子常用的手段,即通过甜言蜜语来降低人们的警觉性,从而更容易实施欺骗。这种行为在各种文化和社会中都存在,是一种普遍的社会现象。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来说明骗子的行为模式,提醒人们保持警惕。它传达了一种警示的语气,强调了保持警觉的重要性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “骗子常用甜言蜜语来使人放松警惕。”
  • “甜言蜜语是骗子让人放松警惕的惯用手段。”

文化与*俗

“啖以甘言”这个表达在**文化中常用来形容那些用甜言蜜语来欺骗他人的人。这种行为在各种文化中都被视为不诚实和不可取的。

英/日/德文翻译

  • 英文:Scammers always use sweet words to make people let their guard down.
  • 日文:詐欺師はいつも甘い言葉を使って人々の警戒心を緩めます。
  • 德文:Betrüger benutzen immer süße Worte, um Menschen zu entschärfen.

翻译解读

  • 英文:Scammers (骗子) always (总是) use (啖以) sweet words (甘言) to make (让人) people (放松警惕).
  • 日文:詐欺師 (骗子) はいつも (总是) 甘い言葉 (甘言) を使って (啖以) 人々 (让人) の警戒心 (放松警惕) を緩めます (让人).
  • 德文:Betrüger (骗子) benutzen (啖以) immer (总是) süße Worte (甘言) um (让人) Menschen (放松警惕) zu entschärfen (放松警惕).

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论欺诈行为、警示人们保持警惕的语境中。它强调了甜言蜜语作为一种欺骗手段的普遍性和危险性。

相关成语

1. 【啖以甘言】啖:引诱;甘:甜。用甜言蜜语去引诱人。

相关词

1. 【啖以甘言】 啖:引诱;甘:甜。用甜言蜜语去引诱人。

2. 【警惕】 对可能发生的危险情况或错误倾向保持敏锐的感觉:提高~,保卫祖国。

3. 【骗子】 耍弄骗术的人骗子落入法网|警惕政治骗子。