最后更新时间:2024-08-21 09:09:17
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:是
- 宾语:一名职业篮球**员
- 定语:职业篮球**员(修饰“一名”)
- 状语:手上的手足重茧见证了他的辛勤训练(修饰整个句子,提供额外信息)
句子为简单陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 是:动词,表示存在或身份。
- 一名:数量词,表示单数。
- 职业篮球员:名词短语,指以篮球为职业的员。
- 手上:名词短语,指手的表面。 *. 手足重茧:名词短语,指因长期劳动或训练而在手上形成的硬皮。
- 见证:动词,表示亲眼看到或证明某事。
- 他的:代词,指代“他”的所有物。
- 辛勤训练:名词短语,指辛苦的训练过程。
语境理解
句子描述了一个职业篮球员通过手上的重茧来证明其辛勤训练的情况。这种描述常见于体育报道或个人经历分享,强调员的努力和付出。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于赞扬或描述某人的努力和成就。它传达了对**员辛勤训练的认可和尊重。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他的手上布满了重茧,这些都是他辛勤训练的见证。
- 作为一名职业篮球**员,他手上的重茧是他不懈努力的标志。
文化与*俗
句子中的“手足重茧”在**文化中常用来形容辛勤劳动的痕迹,是一种对努力和坚持的正面评价。
英/日/德文翻译
英文翻译:He is a professional basketball player, and the calluses on his hands testify to his hard training.
日文翻译:彼はプロバスケットボール選手で、手の胼胝は彼の一生懸命なトレーニングを証明している。
德文翻译:Er ist ein professioneller Basketballspieler, und die Hornhaut an seinen Händen bezeugt sein hartes Training.
翻译解读
在英文翻译中,“testify to”表示证明或见证某事;在日文翻译中,“証明している”也表示证明;在德文翻译中,“bezeugt”同样表示见证。
上下文和语境分析
句子可能在体育报道、个人访谈或社交媒体分享中出现,强调员的努力和成就。在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息是关于员的辛勤训练和付出。
1. 【手足重茧】手上脚上长满了层层老茧。形容长期劳累。
1. 【手上】 指某人统治﹑管理或当家的时期。
2. 【手足重茧】 手上脚上长满了层层老茧。形容长期劳累。
3. 【篮球运动】 用球向悬在高处的球篮进行投准比赛的一项球类运动。球用皮制,内装橡皮胆,圆周75~78厘米,重600~650克。球场长26米,宽14米,两端中央设有球架,在离地305米处装上内径45厘米的球篮。两队对抗,每队五人,分别担任中锋、前锋和后卫。在互相攻守中,运用传球、运球、抢截及投篮等技术和战术,把球投入对方球篮得分。比赛40分钟,分上下半场(美国职业篮球赛全场比赛为48分钟,分四节进行)。以全场得分多者为胜。
4. 【职业】 官事和士农工商四民之常业; 职分应作之事; 犹职务;职掌; 犹事业; 今指个人服务社会并作为主要生活来源的工作。
5. 【见证】 当场目睹可以作证:~人;指见证人或可作证据的物品:他亲眼看见的,可以做~丨;历史是最好的~。
6. 【训练】 有计划有步骤地使具有某种特长或技能:~班|业务~|~义务消防人员|警犬都是受过~的。
7. 【辛勤】 辛苦勤劳; 艰难; 殷勤。指情意恳切深厚。