句子
他们原本和睦的家庭,因为变起萧墙而分崩离析。
意思
最后更新时间:2024-08-14 05:01:53
语法结构分析
句子:“他们原本和睦的家庭,因为变起萧墙而分崩离析。”
- 主语:他们原本和睦的家庭
- 谓语:分崩离析
- 状语:因为变起萧墙
句子是一个陈述句,描述了一个家庭因为某种内部变化(变起萧墙)而导致破裂(分崩离析)的情况。时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 和睦:形容词,意为和谐相处。
- 家庭:名词,指由血缘或婚姻关系组成的社会单位。
- 变起萧墙:成语,意为内部发生变故。
- 分崩离析:成语,意为分裂、瓦解。
语境理解
句子描述了一个原本和谐的家庭因为内部问题而破裂。这种描述常见于文学作品或新闻报道中,用以强调内部矛盾对家庭稳定性的破坏。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于表达对家庭破裂的遗憾或批评。语气可能带有惋惜或批评的意味。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他们的家庭原本和睦,却因内部变故而破裂。
- 内部问题导致他们原本和谐的家庭分崩离析。
文化与*俗
- 变起萧墙:源自《左传·僖公二十四年》,原指宫墙内发生变故,后泛指内部出现问题。
- 分崩离析:源自《左传·僖公二十五年》,形容国家或团体分裂瓦解。
英/日/德文翻译
- 英文:Their once harmonious family fell apart due to internal strife.
- 日文:かつて仲の良かった彼らの家族は、内部の争いによって崩壊した。
- 德文:Ihre einst harmonische Familie zerfiel aufgrund von internen Streitigkeiten.
翻译解读
- 英文:强调了家庭原本的和谐状态和因内部冲突导致的破裂。
- 日文:使用了“仲の良かった”来表达原本的和谐,用“崩壊した”来描述破裂。
- 德文:使用了“einst harmonische”来描述原本的和谐,用“zerfiel”来描述破裂。
上下文和语境分析
句子可能在讨论家庭问题、社会问题或历史**的背景下使用,强调内部矛盾对家庭或组织的破坏性影响。
相关成语
相关词