句子
由于游客数量激增,景区的工作人员接应不暇,无法及时回答所有游客的问题。
意思

最后更新时间:2024-08-22 04:32:19

语法结构分析

句子:“由于游客数量激增,景区的工作人员接应不暇,无法及时回答所有游客的问题。”

  • 主语:景区的工作人员
  • 谓语:接应不暇,无法及时回答
  • 宾语:所有游客的问题
  • 状语:由于游客数量激增

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学习

  • 游客:指参观或游览的人。
  • 数量:指事物的多少。
  • 激增:指数量急剧增加。
  • 景区:指供人游览的地方。
  • 工作人员:指在某个机构或场所工作的人员。
  • 接应不暇:指应付不过来。
  • 无法:表示没有能力或不可能。
  • 及时:指在适当的时间。
  • 回答:指对问题给予回应。
  • 所有:指全部。

语境理解

句子描述了由于游客数量的急剧增加,景区的工作人员难以应对所有游客的问题。这种情况可能发生在旅游旺季或某个热门景点突然变得非常受欢迎时。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于解释服务不足的原因,或者在讨论旅游管理问题时作为例证。句子中的“接应不暇”和“无法及时回答”传达了一种无奈和歉意。

书写与表达

  • 由于游客数量的急剧增加,景区的工作人员难以应对,无法及时解答所有游客的疑问。
  • 游客数量的激增导致景区工作人员应接不暇,无法及时回应所有游客的问题。

文化与习俗

句子反映了旅游管理中的一个常见问题,即如何在游客数量激增时保持服务质量。这涉及到旅游规划、人力资源管理等方面的文化和社会习俗。

英/日/德文翻译

  • 英文:Due to the surge in the number of tourists, the staff at the scenic area are overwhelmed and unable to respond to all the questions from tourists in a timely manner.
  • 日文:観光客の数が急増したため、観光地のスタッフは手が回らず、すべての観光客の質問にタイムリーに答えることができません。
  • 德文:Aufgrund des Anstiegs der Touristenzahlen sind die Mitarbeiter im Freizeitpark überfordert und können nicht alle Fragen der Touristen zeitnah beantworten.

翻译解读

  • 英文:句子直接翻译了原句的意思,使用了“surge”来表达“激增”,“overwhelmed”来表达“接应不暇”,“in a timely manner”来表达“及时”。
  • 日文:使用了“急増”来表达“激增”,“手が回らず”来表达“接应不暇”,“タイムリーに”来表达“及时”。
  • 德文:使用了“Anstieg”来表达“激增”,“überfordert”来表达“接应不暇”,“zeitnah”来表达“及时”。

上下文和语境分析

句子可能在讨论旅游管理、服务质量或游客体验时出现。它强调了在游客数量激增时,景区工作人员面临的挑战和压力。

相关成语

1. 【接应不暇】暇:空闲。指美景繁多,来不及观赏。后多形容来人或事情太多,应付不过来。

相关词

1. 【回答】 对问题给予解释;对要求表示意见~不出来ㄧ满意的~。

2. 【接应不暇】 暇:空闲。指美景繁多,来不及观赏。后多形容来人或事情太多,应付不过来。

3. 【无法】 无视法纪; 没有办法。

4. 【景区】 供游览的风景区:开辟新~。

5. 【游客】 旅人;游子; 门客。古指出外投靠权贵的人; 游人。

6. 【激增】 急速地增长:产值~。

7. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。