最后更新时间:2024-08-10 14:14:13
语法结构分析
句子:“在那个信息闭塞的年代,很多人都是以耳代目,对新闻的真实性从不质疑。”
- 主语:很多人
- 谓语:是、质疑
- 宾语:新闻的真实性
- 状语:在那个信息闭塞的年代、以耳代目、从不
时态:一般过去时,描述过去的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学习
- 信息闭塞:指信息流通不畅,获取信息困难。
- 以耳代目:用听代替看,比喻依赖听闻而非亲自验证。
- 新闻的真实性:新闻报道的真实程度。
- 从不质疑:完全没有怀疑。
同义词/反义词:
- 信息闭塞 → 信息畅通
- 以耳代目 → 亲眼所见
- 从不质疑 → 经常怀疑
语境理解
句子描述了一个过去的社会现象,即在信息不发达的时代,人们更多依赖传闻而非亲自验证信息的真实性。这种情况下,人们对新闻的真实性缺乏必要的怀疑态度。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于批评过去人们对信息的不加辨别,或者反思在信息爆炸的今天,我们是否也应该保持一定的怀疑精神。
书写与表达
不同句式表达:
- 在那个信息不流通的时代,人们往往听风就是雨,对新闻的真实性毫无怀疑。
- 那个年代,信息闭塞,人们习惯于以耳代目,对新闻的真实性从不加以质疑。
文化与习俗
文化意义:这句话反映了过去社会中信息获取的局限性和人们对信息真实性的盲目信任。在现代社会,这种态度可能会导致谣言的传播和信息的误判。
英/日/德文翻译
英文翻译:In those days of information scarcity, many people relied on hearsay rather than firsthand knowledge, never questioning the authenticity of news.
重点单词:
- information scarcity → 信息闭塞
- hearsay → 传闻
- authenticity → 真实性
翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,强调了在信息不发达的时代,人们依赖传闻而非亲自验证信息,对新闻的真实性从不怀疑。
上下文和语境分析:翻译后的句子在英语语境中同样适用,可以用来讨论过去社会的信息获取方式和对新闻的态度。
1. 【以耳代目】以:用;代:代替。拿眼睛当耳朵。指不亲自去调查了解,光听信别人说的。
1. 【以耳代目】 以:用;代:代替。拿眼睛当耳朵。指不亲自去调查了解,光听信别人说的。
2. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。
3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。
4. 【新闻】 报社、通讯社、广播电台、电视台等报道的消息:~记者|~广播|采访~;泛指社会上最近发生的事情:你刚从乡下回来,有什么~给大家说说。
5. 【真实性】 佛教语。圆成实性三义之一﹐亦称真如; 指反映事物真实情况的程度。特指文学艺术作品通过艺术形象反映社会生活所达到的正确程度。
6. 【质疑】 提出疑问:~问难。
7. 【闭塞】 堵塞管道~; 交通不便;偏僻;风气不开他住在偏远的山区,那里十分~; 消息不灵通老人久不出门,~得很。