句子
他对朋友的忠诚不可言宣,总是在关键时刻伸出援手。
意思
最后更新时间:2024-08-08 12:13:57
语法结构分析
句子:“他对朋友的忠诚不可言宣,总是在关键时刻伸出援手。”
- 主语:他
- 谓语:伸出援手
- 宾语:(无具体宾语,动作的接受者隐含在“伸出援手”中)
- 状语:总是在关键时刻
- 定语:对朋友的忠诚
- 补语:不可言宣
时态:一般现在时,表示*惯性或普遍性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 忠诚:loyalty, faithfulness
- 不可言宣:beyond words, indescribable
- 关键时刻:critical moment, crucial time
- 伸出援手:extend a helping hand, offer assistance
同义词:
- 忠诚:devotion, allegiance
- 不可言宣:unspeakable, ineffable
- 关键时刻:decisive moment, turning point
- 伸出援手:lend a hand, come to the rescue
反义词:
- 忠诚:disloyalty, betrayal
- 不可言宣:expressible, describable
- 关键时刻:ordinary moment, trivial time
- 伸出援手:withdraw support, turn a blind eye
语境理解
句子强调了一个人对朋友的深厚忠诚,这种忠诚在关键时刻表现为实际行动的支持。这种表达常见于描述人际关系中的正面品质,尤其是在需要帮助和支持的情境中。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬或描述一个人的品质,尤其是在强调友情和互助的场合。语气的变化可以通过强调不同的词汇来实现,例如强调“总是”可以突出其一贯性和可靠性。
书写与表达
不同句式表达:
- 他总是在关键时刻对朋友伸出援手,其忠诚不可言宣。
- 不可言宣的是他对朋友的忠诚,总是在关键时刻提供帮助。
- 在关键时刻,他总是伸出援手,展现了其对朋友的不可言宣的忠诚。
文化与*俗
句子中的“伸出援手”是一个常见的成语,源自于实际伸出手的动作,比喻在别人困难时给予帮助。这种表达在**文化中强调了互助和友情的重要性。
英/日/德文翻译
英文翻译:His loyalty to his friends is beyond words; he always extends a helping hand in critical moments.
日文翻译:彼の友人への忠誠は言葉では表せない。彼はいつも重要な瞬間に助けの手を差し伸べる。
德文翻译:Seine Loyalität gegenüber seinen Freunden ist unaussprechlich; er streckt immer in kritischen Momenten eine Hilfende Hand aus.
重点单词:
- loyalty (忠誠, Loyalität)
- beyond words (言葉では表せない, unaussprechlich)
- critical moment (重要な瞬間, kritisches Moment)
- extend a helping hand (助けの手を差し伸べる, eine Hilfende Hand ausstrecken)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了忠诚和关键时刻的帮助。
- 日文翻译使用了类似的表达,强调了不可言宣的忠诚和关键时刻的帮助。
- 德文翻译同样保持了原句的意义,使用了德语中相应的表达方式。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言和文化中,“伸出援手”这一概念都是普遍存在的,强调了在困难时刻给予帮助的重要性。
- 这种表达在描述人际关系和友情时非常有效,能够传达出深厚的情感和支持。
相关成语
1. 【不可言宣】言:言语;宣:发表,表达。指不是言语所能表达的(用在说事物的奥妙、味道)。
相关词