最后更新时间:2024-08-20 09:26:33
语法结构分析
句子:“他的评论文章虽然篇幅不长,但微言大指,触及问题的核心。”
- 主语:“他的评论文章”
- 谓语:“触及”
- 宾语:“问题的核心”
- 状语:“虽然篇幅不长,但微言大指”
这个句子是一个复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“他的评论文章触及问题的核心”,从句是“虽然篇幅不长,但微言大指”。从句使用了转折连词“但”,表明尽管篇幅不长,但评论文章的内容深刻且触及问题的核心。
词汇学*
- 评论文章:指对某个主题或**的评论性文章。
- 篇幅:指文章的长度。
- 微言大指:指用简洁的语言表达深刻的意义。
- 触及:指接触到或涉及到。
- 核心:指事物的中心或最重要的部分。
语境理解
这个句子强调了评论文章的质量而非长度。在学术或评论领域,内容的质量往往比篇幅更重要。这种表达方式在鼓励人们关注深度而非表面。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于赞扬某人的评论文章,即使文章不长,但其内容深刻且有价值。这种表达方式体现了对内容质量的重视,而非形式上的繁复。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管他的评论文章篇幅有限,但其内容深刻,直击问题的要害。
- 他的评论文章虽短,却言简意赅,触及了问题的本质。
文化与*俗
“微言大指”这个成语源自**古代,强调用简洁的语言表达深刻的思想。这个成语体现了中华文化中对简洁和深刻的追求。
英/日/德文翻译
- 英文:His commentary, though brief, is profound and touches on the core of the issue.
- 日文:彼のコメント記事は短いですが、深く、問題の核心に触れています。
- 德文:Sein Kommentar ist zwar kurz, aber tiefgründig und berührt das Herz des Problems.
翻译解读
在翻译中,“微言大指”被翻译为“profound”,强调了内容的深刻性。在不同语言中,表达深刻和简洁的方式可能有所不同,但核心意义保持一致。
上下文和语境分析
这个句子可能在学术讨论、评论文章或对某人作品的评价中出现。它强调了内容的质量和深度,而非形式上的繁复。在不同的文化和语境中,这种对内容质量的重视是一致的。
1. 【微言大指】 微言:精微的言辞;大指:深刻的意旨。精微的言辞,深刻的道理。多就儒家经书而言。
2. 【文章】 单独成篇的文字作品写文章; 文辞文章尔雅,训辞深厚; 礼乐制度考文章,改正朔; 花纹色彩五色文章; 比喻隐含的意思话中另有文章; 比喻可做的事;可用的办法还有文章可做|抓住一点大做文章。
3. 【核心】 中心;主要部分(就事物之间的关系而言):领导~|~小组|~工事|~作用。
4. 【篇幅】 谓诗文的长短; 指书籍报刊等篇页的数量。
5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。
6. 【触及】 触动到:~痛处|他不敢~问题的要害。
7. 【评论】 批评﹑议论; 批评﹑议论的文章; 斟酌﹐考虑; 商议﹔商量; 犹言商榷之处。
8. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。