句子
在历史的长河中,那些兴邦立事的人物总是被后人铭记。
意思
最后更新时间:2024-08-12 05:54:17
语法结构分析
句子:“在历史的长河中,那些兴邦立事的人物总是被后人铭记。”
- 主语:“那些兴邦立事的人物”
- 谓语:“被后人铭记”
- 宾语:“那些兴邦立事的人物”
- 状语:“在历史的长河中”
句子为陈述句,使用了一般现在时的被动语态,强调了“兴邦立事的人物”被后人铭记的事实。
词汇学*
- 历史的长河:比喻历史的漫长和连续性。
- 兴邦立事:指那些为国家或民族做出重大贡献的人物。
- 人物:指具有一定影响力和代表性的人。
- 后人:指后代,未来的世代。
- 铭记:深深地记住。
语境理解
句子强调了历史上的重要人物对后世的影响和记忆。在特定的文化和社会背景下,这样的表述强调了历史人物的永恒价值和对后世的启示。
语用学分析
句子在实际交流中常用于强调历史人物的重要性,以及他们对后世的深远影响。这种表述通常带有敬意和赞美的语气。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “后人总是铭记那些在历史长河中兴邦立事的人物。”
- “那些为国家立下汗马功劳的人物,在历史的长河中永被铭记。”
文化与*俗
句子中蕴含了文化中对历史和传统的尊重。成语“兴邦立事”源自古代,强调了个人对国家和民族的贡献。
英/日/德文翻译
- 英文:"In the long river of history, those who have built nations and accomplished great deeds are always remembered by future generations."
- 日文:"歴史の長い川の中で、国家を興し、偉業を成し遂げた人物は、常に後世に記憶されている。"
- 德文:"In dem langen Fluss der Geschichte werden diejenigen, die Nationen aufgebaut und große Taten vollbracht haben, immer von zukünftigen Generationen in Erinnerung behalten."
翻译解读
翻译时,保持了原句的意境和情感,强调了历史人物的永恒记忆和对后世的影响。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论历史、教育或纪念活动中,强调历史人物的贡献和后人的尊重。在不同的语境中,这句话可以有不同的强调点和情感色彩。
相关成语
1. 【兴邦立事】邦:国家。振兴国家,成就事业。
相关词