句子
这对夫妻虽然不是亲兄妹,但他们的关系情同手足,彼此信任和支持。
意思

最后更新时间:2024-08-20 23:28:32

语法结构分析

  1. 主语:“这对夫妻”
  2. 谓语:“是”、“情同手足”、“信任和支持”
  3. 宾语:无直接宾语,但“情同手足”和“信任和支持”是谓语的补充说明。
  4. 时态:一般现在时,表示当前的状态。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或状态。

词汇学*

  1. 这对夫妻:指两个人组成的配偶关系。
  2. 亲兄妹:有血缘关系的兄弟姐妹。
  3. 情同手足:比喻关系非常亲密,如同兄弟姐妹一般。
  4. 信任和支持:相信对方并给予帮助和鼓励。

语境理解

  • 句子描述了一对夫妻之间的关系,强调他们虽然没有血缘关系,但彼此间的亲密程度和相互支持如同亲兄妹。
  • 这种描述可能出现在家庭、情感或人际关系的讨论中,强调非血缘关系中的深厚情感。

语用学分析

  • 使用场景:在描述人际关系、特别是夫妻或伴侣关系时,这句话可以用来强调他们之间的深厚情感和相互支持。
  • 礼貌用语:这句话本身是中性且礼貌的,没有明显的语气变化。
  • 隐含意义:强调了关系的深度和质量,而非仅仅是法律或社会上的关系。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “尽管他们并非血亲,但这夫妻俩的关系却如同亲兄妹般亲密无间。”
    • “他们的关系超越了血缘,彼此间的信任和支持如同真正的兄弟姐妹。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,“情同手足”是一个常用的成语,用来形容人与人之间的关系非常亲密,如同兄弟姐妹。
  • *社会俗**:在强调家庭和人际关系的社会中,这种描述强调了关系的深度和质量,而非仅仅是法律或社会上的关系。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“Although this couple are not biological siblings, their relationship is as close as that of real brothers and sisters, with mutual trust and support.”
  • 日文翻译:「この夫婦は血縁関係にあるわけではないが、彼らの関係は実の兄弟姉妹のように親密で、互いに信頼し支え合っている。」
  • 德文翻译:“Obwohl dieses Ehepaar keine biologischen Geschwister sind, ist ihre Beziehung so eng wie die von echten Brüdern und Schwestern, mit gegenseitigem Vertrauen und Unterstützung.”

翻译解读

  • 重点单词
    • biological siblings (英文) / 血縁関係にある (日文) / biologischen Geschwister (德文):指有血缘关系的兄弟姐妹。
    • mutual trust and support (英文) / 互いに信頼し支え合っている (日文) / gegenseitigem Vertrauen und Unterstützung (德文):彼此间的信任和支持。

上下文和语境分析

  • 这句话通常用于强调人际关系的深度和质量,特别是在非血缘关系中。在不同的文化和社会背景中,这种描述可能会有不同的共鸣和理解。在强调家庭和人际关系的社会中,这种描述尤为重要,因为它强调了关系的深度和质量,而非仅仅是法律或社会上的关系。
相关成语

1. 【情同手足】手足:比喻兄弟。交情很深,如同兄弟一样。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。

3. 【夫妻】 丈夫和妻子结发~。

4. 【情同手足】 手足:比喻兄弟。交情很深,如同兄弟一样。

5. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。