最后更新时间:2024-08-15 12:40:43
语法结构分析
句子:“在建筑工程中,即使是小小的漏洞也不能忽视,因为堤溃蚁穴。”
- 主语:“小小的漏洞”
- 谓语:“不能忽视”
- 宾语:无明显宾语,因为“忽视”是及物动词,但在这里是被动语态。
- 状语:“在建筑工程中”,“即使是”
- 补语:“因为堤溃蚁穴”
时态:一般现在时,表示普遍的真理或*惯性动作。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 在建筑工程中:表示句子讨论的背景或领域。
- 即使是:表示强调,即使是最小的或最不重要的。
- 小小的漏洞:指微小的缺陷或问题。
- 不能忽视:表示必须重视或注意。
- 因为:表示原因或理由。
- 堤溃蚁穴:成语,比喻小问题可能导致大灾难。
同义词:
- 小小的漏洞:微小的缺陷、细小的瑕疵
- 不能忽视:不容忽视、必须重视
反义词:
- 小小的漏洞:重大缺陷、严重问题
- 不能忽视:可以忽略、无关紧要
语境理解
句子强调在建筑工程中,任何微小的缺陷或问题都可能导致严重的后果,因此必须给予足够的重视。这种观点在工程管理和质量控制中尤为重要。
语用学分析
句子用于提醒或警告在建筑工程中的人们,即使是看似微不足道的问题也不应被忽视。这种表达方式通常用于强调重要性,传达一种紧迫感和责任感。
书写与表达
不同句式表达:
- 在建筑工程领域,任何微小的缺陷都不容忽视,因为小问题可能导致大灾难。
- 即使是建筑工程中的细小瑕疵,也必须给予足够的重视,因为它们可能引发严重后果。
文化与*俗
成语:“堤溃蚁穴”源自古代的智慧,强调小问题可能导致大灾难。这个成语在文化中广泛使用,用于提醒人们注意细节和预防潜在的风险。
英/日/德文翻译
英文翻译: In construction projects, even the smallest flaw cannot be overlooked, because a dyke can be breached by an ant's nest.
日文翻译: 建築工事では、たとえ小さな欠陥であっても見過ごすことはできない、なぜなら堤防は蟻の巣で崩れるからだ。
德文翻译: In Bauprojekten kann selbst der kleinste Fehler nicht übersehen werden, denn ein Damm kann durch ein Ameisennest zerstört werden.
重点单词:
- flaw (英) / 欠陥 (日) / Fehler (德)
- overlook (英) / 見過ごす (日) / übersehen (德)
- dyke (英) / 堤防 (日) / Damm (德)
- ant's nest (英) / 蟻の巣 (日) / Ameisennest (德)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的强调和警告意味。
- 日文翻译使用了“見過ごす”来表达“忽视”,并保留了成语的比喻意义。
- 德文翻译使用了“übersehen”来表达“忽视”,并保持了原句的紧迫感。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论建筑工程质量控制、风险管理和预防措施的上下文中。它强调了细节的重要性,提醒专业人员在工作中保持警惕,防止小问题演变成大灾难。
1. 【堤溃蚁穴】小小的蚂蚁窝,能够使堤岸溃决。比喻小事不注意,就会出大乱子。